Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественный

Примеры в контексте "Public - Общественный"

Примеры: Public - Общественный
In any State, public order may be disrupted by uncontrolled movements of people, populations may be threatened by a real and imminent danger, or the country's security or integrity may be threatened. В любом государстве может сложиться ситуация, когда общественный порядок нарушается бесконтрольными действиями лиц, когда отдельным группам населения угрожает реальная и неминуемая опасность или же когда возникает угроза безопасности и территориальной целостности всего государства.
At the end of 1995, the Government had also set up a commission to coordinate activities in respect of the Roma minority and a public foundation to promote equal opportunities for Romas and provide assistance in the areas of education, housing and private enterprise. В конце 1995€года правительство учредило также комиссию для координации деятельности в интересах цыганского меньшинства и общественный фонд для содействия обеспечению равных возможностей для цыган и оказания им помощи в сферах образования, жилищного сектора и частного предпринимательства.
Regarding the possibility of monitoring electronic correspondence by means of a court order, he wondered if there was also the possibility of monitoring the dissemination through the Internet of racist ideas or ideas contrary to public order. Касаясь возможности осуществления контроля за электронной корреспонденцией по решению суда, он спрашивает, существует ли также возможность отслеживания факта распространения через Интернет расистских идей или идей, нарушающих общественный порядок.
This data is essential to follow current trends in transport usage when planning new passenger transport provisions and to monitor the effect of policies that encourage the modal shift from cars to public transport. Эти данные необходимы для наблюдения за нынешними тенденциями в области использования транспорта при разработке новых положений, регламентирующих пассажирские перевозки, и для контроля за воздействием директивных мер, способствующих переключению перевозок с частных автомобилей на общественный транспорт.
(c) Seeking new sources of revenue which simultaneously may discourage "public bads", such as greenhouse gas emissions; с) изыскание новых источников поступлений, которые одновременно могли бы дестимулировать деятельность, наносящую "общественный вред", например, эмиссию "парниковых" газов;
In the period between May and October 1998, staff members with local residency crossing the bridge who were travelling with UNWRA drivers were dependent on public transport between the bridge and the terminal. С мая по октябрь 1998 года пересекавшие мост сотрудники из числа местных жителей, которых подвозили водители БАПОР, зависели от того, как работает общественный транспорт, курсировавший между мостом и терминалом.
The number of private cars has recently increased but public transport continues to play an important role in Latvia, especially to ensure fast, comfortable links between residences and working places, shopping centres, health care centres, etc. in the rural areas. В последнее время увеличилось число личных автомобилей, однако общественный транспорт продолжает играть важную роль, особенно в сельской местности в плане обеспечения быстрых и комфортабельных связей между жилыми районами и работой, торговыми центрами, медицинскими центрами и т.д.
The provisions of the Code extend public control over the activity of the penal authorities by local authorities and their authorized agents, who may meet convicts, be involved in dealing with complaints and acquaint themselves with essential documentation. Согласно нормам кодекса, расширен общественный контроль за деятельностью органов, исполняющих наказание, со стороны местных органов исполнительной власти и уполномоченных ими лиц, которые могут встречаться с осужденными, принимать участие в разрешении жалоб, знакомиться с необходимой документацией.
In that regard, he pointed out that the offence of incitement to hostility was only subject to prosecution if it risked disturbing the public order, in which case it fell within the competence of the courts. В этой связи он уточняет, что действия, подстрекающие к враждебности, могут быть объектом преследования лишь в том случае, если они ставят под угрозу общественный порядок, и в этом случае их рассмотрение относится к компетенции судов.
In some cases, such national action could be enhanced by international agreement to promote or advance various aspects of sustainable transportation policy (for example, with regard to public transportation, freight transportation, subsidy removal, taxes and pricing, and planning). В некоторых случаях такие действия на национальном уровне могут быть усилены международными соглашениями о стимулировании или развитии различных аспектов устойчивой транспортной политики (например, в таких аспектах, как общественный транспорт, грузовые перевозки, устранение субсидий, налоги и установление цен, планирование).
The State, which was responsible for ensuring respect for rights and maintaining security and public order, could, by virtue of its discretionary power, deny the exercise of that right, but such action could be appealed before the competent courts. Государство, которое обязано обеспечивать уважение прав, безопасность и общественный порядок, может, используя свои дискреционные полномочия, отказывать в реализации этого права, но такой отказ может быть обжалован в компетентных судебных инстанциях.
As to freedom of expression, he remarked that the compatibility of the restraints being applied in the Sudan with the provisions of article 19 of the Covenant depended on the interpretation given to the concepts of national security and public order. В отношении свободы выражения убеждений он указывает, что соответствие применяемых в Судане ограничений положениям статьи 19 Пакта зависит от толкования понятий "национальная безопасность" и "общественный порядок".
If the sentenced person to whom a reprieve had been granted does not meet his obligations and violates public order or labour discipline, the court may decide to terminate a reprieve and order him to serve a sentence. Если лицо, осужденное с отсрочкой исполнения приговора, не выполняет своих обязанностей и нарушает общественный порядок или трудовую дисциплину, суд может принять решение об отмене отсрочки и распорядиться об отбытии осужденным наказания.
Mr. KHALIL (Egypt) added that atheists also enjoyed the right to freedom of belief, provided, of course, that they did not attack the beliefs of others or violate public order. Г-н ХАЛИЛ (Египет) добавляет, что атеисты также пользуются свободой своих убеждений, при условии, конечно, что они не критикуют верования других и не нарушают общественный порядок.
If an international Tribunal has one given mission, it is clearly that of trying such accused, who, more than any others, actually endanger the international public order of which we are one of the guarantors. Стоящая перед Международным трибуналом конкретная задача со всей очевидностью заключается в том, чтобы судить таких обвиняемых, которые более чем кто либо иной виновны в том, что они фактически поставили под угрозу международный общественный порядок, одним из гарантов которого мы являемся.
Countries in this region have adopted various programmes such as promoting solar and geothermal energy, modern combustion technology, recycling, public transport, electrical cars, R&D of renewable sources and energy conservation, and environmental impact assessment. Страны этого региона приняли различные программы, такие, как содействие использованию солнечной и геотермальной энергии, современные технологии сжигания, переработка отходов, общественный транспорт, электромобили, научные исследования и разработки в области возобновляемых источников энергии и энергосбережение и оценка воздействия на окружающую среду.
Legal Assistance EOC provides support for litigation where: (a) A case raises questions of principle; (b) A case relates to a matter of public interest; КРВ оказывает помощь при урегулировании споров в случаях, когда: а) затрагиваются вопросы существа; Ь) вопрос представляет собой общественный интерес;
Doctorate in social law, 1982, University of Paris 1, Panthéon-Sorbonne, thesis on the subject of public order in international social law. Доктор социального права, 1982 год, Парижский университет 1, Пантеон-Сорбонна, диссертация: "Общественный порядок в международном социальном праве"
In contrast, countries in the Economic Commission for Europe region, where ageing is more advanced and has become a matter of public concern, emphasize the need for mainstreaming ageing across all policy areas. Напротив, страны региона Европейской экономической комиссии, где проблема демографического старения стоит более остро и где она имеет большой общественный резонанс, обращают особое внимание на необходимость обеспечить учет проблемы старения населения при разработке политики во всех областях.
Kuwait, like any other country, has the right to adopt legislation to guarantee public order and security without imposing a ban on the right to strike. Кувейт, как и любая другая страна, имеет право принимать законодательство, которое гарантирует общественный порядок и безопасность, не налагая запрета на право проводить забастовки.
"Nationals of any Contracting Party lawfully residing in the territory of another Party may be expelled only if they endanger national security or offend against ordre public or morality." "Граждане любой Договаривающейся стороны, законно проживающие на территории другой Стороны, могут быть высланы только в том случае, если они угрожают национальной безопасности или нарушают общественный порядок или нравственность".
It also means ensuring that local services, such as public transport, housing, medical and social services, children's education and professional training are extended to them. Это означает также, что они должны получить возможность пользоваться такими местными службами, как общественный транспорт, жилищно-коммунальные, медицинские и социальные службы, детские учреждения и службы профессиональной подготовки.
Article 31 in the Constitution of Romania sets the guiding lines for the access to information in the Romanian legal system, as following: A person's right of access to any information of public interest shall not be restricted. Статья 31 Конституции Румынии устанавливает руководящие принципы в области доступа к информации в румынской правовой системе следующим образом: право лица иметь доступ к любой информации, представляющей общественный интерес, не может ограничиваться.
The expression "public order" as used in the Covenant may be defined as the sum of rules which ensures the functioning of society or the set of fundamental principles on which a society is founded. Выражение "общественный порядок" в том смысле, в каком оно используется в Пакте, может быть определено как совокупность норм, обеспечивающих функционирование общества, или как ряд основополагающих принципов, на которых построено общество.
Transportation is problematic in rural areas, because older persons rely more on public transport as they age and it is often inadequate in rural areas. Проблема транспорта весьма остро стоит в сельских районах, так как пожилые люди по мере старения больше полагаются на общественный транспорт, уровень развития которого в сельских районах, как правило, недостаточен.