Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественный

Примеры в контексте "Public - Общественный"

Примеры: Public - Общественный
With political parties driven into irrelevance, parliament turned into a rubber stamp agency, and national television networks taken under government control, public discourse has all but disappeared. В то время как политические партии стали бесполезными образованиями, парламент превратился в орган, неспособный принимать независимые решения, а национальные телевизионные каналы были взяты под правительственный контроль, общественный дискурс не исчез.
Anatoly Derevyanko (Russian: AHaToлий ПaHTeлeeBич ДepeBяHko; 9 January 1943, Kozmodemyanovka village, Amur Oblast) - is a Soviet/Russian historian, archaeologist, scientist in the field of Siberian and Far East's Paleolith; public man; Ph. D (1971). Анато́лий Пантеле́евич Деревя́нко (род. 9 января 1943, село Козьмодемьяновка Амурской области) - советский и российский историк, археолог, специалист по палеолиту Сибири и Дальнего Востока; общественный деятель.
The hotel recommends the "Innsbruck Card", available at the reception, which allows you to use the city's public transport system for free and gives you complimentary access to over 30 attractions. На стойке приема и регистрации гостей Вы можете приобрести карту "Innsbruck Card", которая совмещает проездной билет на городской общественный транспорт и абонемент с правом бесплатного посещения более чем 30 достопримечательностей города.
Jardim do Almirante Reis is an interesting public garden located in the historical area of Santa Maria Maior in "zona velha" the old part of town and near the cable car. «Жардим ду Альмиранте Рейс» (Jardim do Almirante Reis) - это интересный общественный сад, расположенный в исторической зоне Санта-Мария-Майор в старой части города (по-португальски «зона велья»), недалеко от фуникулера.
Obviously, elective office isn't a predictable course, as the opposing political party and random events, such as the Newtown massacre, will shape our public conversation. Очевидно, что работа на выборной должности не является предсказуемой программой действий, поскольку наш общественный диалог будет формироваться оппозиционной политической партией и такими случайными событиями, как побоище в Ньютауне.
If such aliens entered Paraguay for any reason, they were expelled forthwith on the grounds of national security, and in order to preserve public order and the inappropriately-named democratic regime of that presidential period. Если по каким-либо причинам иностранцы из этих стран уже находились на территории страны, то их немедленно высылали, оправдывая, естественно, свои действия соображениями национальной безопасности и необходимостью сохранить общественный порядок и демократический, как его необоснованно называли в период правления этого президента, режим.
It was regrettable that the European Union had yet again distorted the facts by using expressions such as "growing tension" and "increasing repression", whereas in fact the problem was confined to a handful of elements who were seeking to disrupt public order. К сожалению, Европейский союз вновь искажает факты, используя такие выражения, как "эскалация напряженности" и "усиление репрессий", в то время как на самом деле существо этой проблемы сводится к тому, чтобы малочисленная группа элементов нарушает общественный порядок.
There is a public feeding station located in the central railway station in Brussels which operates for half an hour each day, but Adzon operates in a different way. В Брюсселе на центральном вокзале также ежедневно в течение получаса действует общественный пункт питания, но "Адзон" организовала это дело иначе.
In this way, it can also be achieved that the public transport service offering a high quality alternative, with a modest price supplement, shall be able to compete with the individual use of the passenger cars, normally very expensive in the peak-traffic of cities. Тем самым можно также добиться того, чтобы общественный транспорт, способный стать высококачественной альтернативой, за небольшую надбавку в цене смог конкурировать с индивидуальным автотранспортом, проблема использования которого в часы пик в крупных городах обычно стоит очень остро.
It will be both extremely demoralizing and threatening to UNTAES if much needed services such as hospitals, public transport and schools have to stop functioning because of the inability to pay salaries and other operating costs. ВАООНВС окажется в исключительно тревожной и деморализующей ситуации, если из-за отсутствия возможностей для выплаты заработной платы и покрытия других оперативных расходов будет приостановлена работа многих столь необходимых служб, таких, как больницы, общественный транспорт и школы.
On the other hand, if an association was causing a breach of public order and if its purpose was actually illicit, injurious to morality or caused danger to persons, proceedings for dissolution could be brought before a judicial magistrate. Однако, когда ассоциация нарушает общественный порядок и занимается незаконной деятельностью, которая вступает в противоречие с нравственными устоями или является опасной для людей, можно ходатайствовать перед судьей суда общей юрисдикции о роспуске такой ассоциации.
This is all about dimly recalled but strongly felt property rights gone unenforced until they slipped into the mist of time, leaving only public protest and frustration to fill the vacant space. Вопрос заключается в плохо припоминаемом, но остро ощущаемом праве на собственность, которое не было проведено в жизнь и растворилось в тумане времен, оставив после себя лишь общественный протест и отчаяние.
Normally the trade-union movement practises self-regulation and authorizes a skeleton staff to perform duties considered to be essential to the community (public transport, health, ports, etc.). Обычно профсоюзное движение само устанавливает такие правила и разрешает работу в режиме дежурств тем трудящимся, которые обеспечивают функционирование систем жизнеобеспечения (общественный транспорт, здравоохранение, порты и т.д.).
Amnesty International has recorded that people have been publicly executed for "economic crimes", such as stealing crops or cows for food, in order that the Government can maintain public order in the face of famine. Как это отметила организация «Международная амнистия», для того чтобы правительство могло поддерживать общественный порядок в условиях царящего голода, людей публично казнят за совершение «экономических преступлений», например за кражу зерна или скота6.
As regards the notion of ordre public found in the Principle and alternatives II and IV, several delegations reiterated their concern regarding the ambiguity of this concept. Что касается понятия «общественный порядок», упоминаемого в Принципе и в вариантах II и IV, то несколько делегаций вновь выразили обеспокоенность в отношении неясности этой концепции.
6.4 Non-governmental organizations or individuals may, within the mandate provided for by the legislation, exercise public oversight of the implementation of the legislation on the nuclear-weapon-free status and submit proposals thereon to the relevant State authority. 6.4 Неправительственные организации или частные лица могут в рамках полномочий, предусмотренных законодательством, осуществлять общественный надзор за осуществлением законодательства, касающегося статуса государства, свободного от ядерного оружия, и представлять предложения по нему соответствующим государственным органам.
An RCMP interim report on the results of the public interest hearing on complaints surrounding the RCMP's involvement in the Asia-Pacific Economic Cooperation Conference was completed on July 31, 2001. 31 июля 2001 года была завершена работа над промежуточным докладом КККП по результатам слушания вызвавших общественный интерес жалоб, касавшихся участия КККП в инциденте, связанном с проведением Конференции Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества.
For example, international climate-change negotiations appear to have reached an impasse, and public skepticism about global warming is rising, even as the scientific evidence continues to show that it is real and will endanger the lives of billions of people. Например, международные переговоры о борьбе с изменением климата, по-видимому, зашли в тупик, и общественный скептицизм о глобальном потеплении растёт, хотя научные свидетельства по-прежнему подтверждают, что оно реально и угрожает жизням миллиардов людей.
White balloons were launched everywhere. Press agencies estimate that, with more than one million participants, this was the largest public protest since October 1999, which was also - sadly - a demonstration against violence and kidnappings. По оценкам информационных агентств, при участии более миллиона человек это был самый крупный общественный протест с октября 1999 года, который, как это ни прискорбно, также был демонстрацией протеста против насилия и похищений.
Two weeks before the second trial began, Patrick Henry, another child murderer, had narrowly escaped a death sentence at the criminal court in Troyes thanks to the skill of his lawyer, Robert Badinter, and public outrage in France was particularly strong. За две недели до начала судебного процесса другой французский детоубийца Патрик Генри чудом и благодаря мастерству своего адвоката Роберта Бадинтера избежал смертного приговора и получил от уголовного суда в городе Труа наказание в виде пожизненного заключения, что вызвало сильный общественный резонанс и массовое возмущение жителей страны.
Article 43 imposes a duty on the occupant to "take all measures within his power to restore, and, as far as possible, to insure public order and life, respecting the laws in force in the country". В статье 43 говорится о том, что занявший территорию неприятель обязан «принять все зависящие от него меры к тому, чтобы, насколько возможно, восстановить и обеспечить общественный порядок и общественную жизнь, уважая существующие в стране законы».
Nevertheless, article 18 of the Non-Profit Associations and Foundations Act of 21 April 1928 provides for the possibility of a legal dissolution in the eventthat an association, through its activities, disrupts public law and order. Однако в статье 18 закона о некоммерческих ассоциациях и учреждениях от 21 апреля 1928 года предусматривается возможность роспуска по решению суда, в случае если деятельность ассоциации является посягательством на закон или общественный порядок.
Externalities, common access and the public good nature of several forest benefits do not create revenues for the investor and, therefore, do not provide incentives for investments. Внешний эффект экономической деятельности, общий доступ к лесным ресурсам и общественный характер ряда видов продукции и услуг лесного хозяйства не сулят инвесторам прибыли и, соответственно, не стимулируют капиталовложения.
The Committee welcomes the numerous legislative and institutional changes that have taken place since its consideration of the third periodic report, such as the decriminalization of libel and slander in statements regarding topics of public interest and the drafting of the 2005 National Plan against Discrimination. (З) Комитет приветствует многочисленные законодательные и институциональные изменения, произошедшие со времени рассмотрения третьего периодического доклада, а также декриминализацию клеветы и клеветнических высказываний по вопросам, представляющим общественный интерес, и разработанный в 2005 году Национальный план по борьбе с дискриминацией.
Within the framework of the National Plan of Action for Human Rights Protection, the Ministry of Culture and Tourism created a public information and legal centre in the Jafar Jabbarli Republican Youth Library. В рамках "Национального плана действий по защите прав человека" в Азербайджанской Республики, Министерством культуры и туризма был создан Общественный информационно-правовой центр при Республиканской молодёжной библиотеке имени Дж.Джаббарлы.