Consideration should nevertheless be given to special transport services, such as taxi transfers to and from public transport routes. |
Вместе с тем следует предусмотреть специальные транспортные услуги, такие, как перевозка на такси до места посадки в общественный транспорт и обратно. |
The PPP approach, in other words, avoids undermining the essentially "public" character of many infrastructure projects. |
Иными словами, ПГЧС позволяют сохранить по сути "общественный" характер многих инфраструктурных проектов. |
The output of these decision-making processes is public and clearly visible. |
Результаты этих процессов принятия решений получают широкий общественный резонанс и отчетливо воспринимаются. |
From the legal point of view, such popular protest clearly reflects "the requirements of public conscience". |
С правовой точки зрения, такой общественный протест служит явным выражением «требований общественного сознания». |
Civic engagement and public trust are essential intangible assets, making up the social capital so essential to achieving higher levels of human development. |
Участие гражданского общества и доверие со стороны общественности являются важными неосязаемыми активами, образующими общественный капитал, который так необходим для достижения более высокого уровня развития человеческого потенциала. |
Judges, law enforcement officials, high-profile local officials and a female public figure were killed. |
Погибли судьи, сотрудники правоохранительных органов, высокопоставленные местные должностные лица и один общественный деятель из числа женщин. |
The same treatment is given to prisoners charged with crimes that outrage public opinion. |
Такому же обращению подвергаются и заключенные, обвиняемые в громких преступлениях, вызывающих общественный резонанс. |
During assemblies, meetings, street processions and demonstrations the organizers and other participants must respect the law and public order. |
При проведении собраний, митингов, уличных шествий, демонстраций организаторы, а также иные участники обязаны соблюдать законы, общественный порядок. |
The local police generally maintained public order without difficulty. |
В целом местная полиция без особых трудностей поддерживала общественный порядок. |
Development objectives in the public interest shall be set for the Investment Bank of New Caledonia. |
Перед Каледонийским банком инвестиций будут поставлены задачи, представляющие общественный интерес с точки зрения развития. |
The function of the press to inform on issues of public interest may thus be restricted by private interests. |
Таким образом, осуществление прессой своих функций по информированию населения о вопросах, представляющих общественный интерес, может ограничиваться частными деловыми кругами. |
The permission shall not be given to any person who may cause any violence to the public peace. |
Разрешение не выдается лицу, которое может прибегать к насилию и нарушать общественный порядок. |
She pointed out that, while legislative measures to combat those phenomena were welcome, it was also necessary to change public perceptions. |
Она указывает, что, хотя она с удовлетворением воспринимает законодательные меры, направленные на борьбу с этими явлениями, необходимо также изменить сложившийся общественный менталитет. |
Against this background, a conference was held in March 2000 to introduce the EPEV concept into the public arena for discussion. |
В этой обстановке в марте 2000 года была проведена конференция, чтобы вынести концепцию РВТРЦ на общественный форум для обсуждения. |
In a month public order was re-established except in remote places'. |
Через месяц общественный порядок был восстановлен, за исключением отдаленных районов". |
What they see is that the new Power in the country is so far not able to establish public order and security. |
Они лишь видят, что новая Администрация в стране пока не в состоянии поддерживать общественный порядок и безопасность. |
Information and knowledge should be seen as a public resource. |
Информация и знания должны рассматриваться как общественный ресурс. |
National institutions should explore appropriate ways of intervening in matters concerning the private sector which are of public interest. |
Национальным учреждениям следует изыскивать надлежащие пути своего подключения к решению вопросов частного сектора, представляющих общественный интерес. |
The State's purpose is to encourage the recruitment of minority populations to the IDF, which is a public goal which should be protected. |
Привлечение представителей меньшинств в ЦАХАЛ является задачей государства, которая представляет собой общественный приоритет и подлежит защите. |
(b) Access to information of public interest. |
Ь) свободный доступ к информации, имеющей общественный интерес. |
Some of these human rights cases generate extensive public interest. |
Некоторые из таких судебных разбирательств привлекают большой общественный интерес. |
Therefore, public confidence in the prosecutor's work was recognized as cornerstone of the proper, efficient and fair administration of the criminal justice system. |
С учетом этого общественный авторитет прокурора признается краеугольным камнем должного, эффективного и справедливого отправления уголовного правосудия. |
Trade unions and trade union confederations also exercise public control. |
Профсоюзы и их объединения также осуществляют общественный контроль. |
These freedoms are limited only by respect for the freedoms and rights of others and by the obligation to safeguard public order and morality. |
Эти свободы ограничиваются исключительно уважением к свободам и правам других людей и необходимостью поддерживать общественный порядок и нравственность. |
Efficient transport systems and affordable public transport can lead to more productivity, including on green jobs. |
Эффективные транспортные системы и доступный общественный транспорт могут способствовать повышению производительности, в том числе на "зеленых" производствах. |