Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественный

Примеры в контексте "Public - Общественный"

Примеры: Public - Общественный
Thise "Glass Pocket" Act made an addition to the Data Protection Act stating that, in the context of access to, and disclosure of, information of public interest, disclosure of confidential business information is subject to the provisions of the Civil Code. Этот Закон явился дополнением к Закону о защите данных, и в нем говорится о том, что в контексте доступа к информации, представляющей общественный интерес, и ее разглашения, раскрытие конфиденциальной коммерческой информации осуществляется в соответствии с положениями Гражданского кодекса.
Despite the rapid liberalization of prices of goods, the prices of many services (rents, utilities, public transport and so on) as well as energy prices are being only gradually increased to market levels so as to avert social hardship and unrest. Несмотря на быструю либерализацию цен на товары, повышение цен на многие услуги (квартирная плата, коммунальные услуги, общественный транспорт и т. д.), а также на энергоносители до рыночного уровня пока еще происходит постепенно с целью избежать социальных трудностей и волнений.
It also establishes additional limiting conditions for the organization and conduct of strikes in the activities of public interest or other activities of special significance that are enumerated in the Law on Strikes, to which provisions of articles 9-13 of the law relate. В нем также устанавливаются дополнительные ограничительные условия в отношении организации и проведения забастовок, затрагивающих виды деятельности, представляющие общественный интерес, или иные виды деятельности, имеющие особую важность, которые перечисляются в Законе о забастовках и на которые распространяется действие положений статей 9-13 этого закона.
Funding for the contemporary arts is administered by the Arts Council, a body established by the Oireachtas to stimulate public interest in the arts, to promote the knowledge, appreciation and practice of the arts and to assist in improving standards. Финансирование современных видов искусств осуществляет Совет по искусствам, который был создан парламентом с целью стимулировать общественный интерес к искусствам, содействовать углублению знания и понимания различных видов искусств, а также способствовать занятию ими и повышению стандартов в этой области.
(e) In order to support sustainable patterns of consumption and production, formal networks of local governments to purchase goods and services (such as public transport, provision of shelter, or delivery of water and sanitation) that meet sustainability criteria should be encouraged. ё) в целях содействия реализации устойчивых моделей потребления и производства следует поощрять создание отвечающих критериям устойчивости формальных объединений местных органов управления по закупке товаров и услуг (в таких областях, как общественный транспорт, жилищное строительство, обеспечение водоснабжения и санитарного обслуживания).
Given their special status and the public nature of their duties, and from the standpoint of safeguarding the collective interests of the people as a whole, the basic labor rights of civil servants are subject to certain restrictions. Принимая во внимание особый статус и общественный характер функций гражданских служащих, а также ради обеспечения людям гарантий соблюдения их коллективных общественных интересов, установлены определённые ограничения основных трудовых прав гражданских служащих.
84.1. Implement all provisions in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, among others, the elimination of physical barriers to information, public transportation and buildings (Thailand); 84.1 Осуществить положения Конвенции о правах инвалидов, в том числе касающиеся устранения физических препятствий на пути получения доступа к информации, а также в общественный транспорт и здания (Таиланд);
Limited or decreased staff numbers may hamper the ability of social services to respond to public demand, and the removal of allowances or incentive schemes might have an adverse impact on the efficiency of employees. Ограничение или сокращение численности сотрудников может отрицательно сказываться на способности социальных служб удовлетворять общественный спрос, а отмена надбавок или систем стимулирования может отрицательно влиять на эффективность работы сотрудников.
The financial reporting regime included five different types of entities, namely (a) large public interest entities that apply IFRS; (b) medium-sized enterprises that apply national accounting standards; and (c) small entities that apply special rules based on tax accounting. Этот режим финансовой отчетности охватывает пять различных типов субъектов, а именно: а) представляющие общественный интерес крупные субъекты, применяющие МСФО; Ь) средние предприятия, применяющие национальные стандарты бухгалтерского учета; и с) малые предприятия, применяющие специальные правила на базе налогового учета.
The right to freedom of opinion and expression includes the right to seek and receive information, which also means that citizens have the right to obtain information of public interest and have the right to inspect official documents. Право на свободу мнений и на их свободное выражение включает право искать и получать информацию, а это в свою очередь означает, что граждане имеют право получать информацию, представляющую общественный интерес, а также право на ознакомление с официальными документами.
JS1 noted that access to information is restricted, in particular because of the adoption and implementation of laws that limit journalists' right to information or discriminate between state and non-state media in accessing information of public interest. В СП1 отмечается, что доступ к информации ограничен, в частности по причине принятия и применения законов, ограничивающих право журналистов на информацию или проводящих различие между государственными и негосударственными средствами массовой информации в связи с обеспечением доступа к информации, представляющий общественный интерес.
Although the Government has on occasion spoken out strongly against the media's handling or reporting on certain issues of public interest, it has generally respected the rights of the media to criticize the Government as a watchdog. Хотя правительство иногда решительно высказывалось против освещения средствами массовой информации тех или иных вопросов, представляющих общественный интерес, оно, как правило, соблюдало права средств массовой информации критиковать правительство, играя при этом роль цензора.
perform public monitoring of the enforcement of laws and other legislative acts, including decisions of local administrative authorities, in matters involving the provision of guarantees of equal rights and equal opportunities for women and men; общественный контроль за исполнением законов и иных актов законодательства, в том числе решений местных органов власти и управления по вопросам, затрагивающим обеспечение гарантий равенства прав и возможностей для женщин и мужчин;
In order to implement the provisions of the Aarhus Convention and the Conceptual Framework for State Support for NGOs in Kazakhstan, and also in accordance with article 135 of the Environmental Code, public environmental monitoring is being conducted in Kazakhstan. В целях реализации положений Орхусской конвенции, Концепции государственной поддержки неправительственных организаций Республики Казахстан, а также в соответствии со статьей 135 Экологического кодекса на территории Республики Казахстан осуществляется общественный контроль в области охраны окружающей среды.
(e) The Monitoring Group has learned that funds raised in Eastleigh in support of Somali armed opposition groups are often delivered by an elaborate overland courier system that relies on public transportation through Kenya's North Eastern Province to the Somali border. ё) Группе контроля стало известно, что средства, мобилизуемые в Истли в поддержку сомалийских вооруженных оппозиционных групп, часто доставляются через посредство сложной наземной курьерской системы, в которой задействуется общественный транспорт через Северо-Восточную провинцию Кении до границы с Сомали.
(m) Licensing of services and facilities, including entertainment, food, markets, street vendors, local public transport and taxis, hunting and fishing and restaurants and hotels; м) выдачу лицензий службам и предприятиям в таких сферах, как досуг, питание, рынки, уличные торговцы, местный общественный транспорт и такси, охота и рыболовство, рестораны и гостиницы;
The culture of peace constitutes public order and the guarantor of equality, in both rights and obligations, for all religions before the law, as well as the equality of all citizens before the law in both rights and obligations. Культура мира устанавливает общественный порядок и является гарантом равенства всех религий перед законом в отношении как их прав, так и обязанностей, а также равенства всех граждан перед законом в контексте как их прав, так и обязанностей.
The review frequency varies, but is the United Kingdom, the largest four audit firms are subject to inspection on an annual basis, while the other major firms that audit public interest entities are reviewed on an extended cycle. Частотность проверок может быть различной, но, например, в Соединенном Королевстве четыре крупнейшие аудиторские фирмы проходят ежегодную проверку, а остальные крупные фирмы, осуществляющие аудит предприятий, представляющих общественный интерес, проверяются в рамках более продолжительного цикла;
The adoption of an amnesty law that excludes articles 342 (the organization of actions grossly violating public order, or participation in such actions) and 367 (defamation of the President) of the Criminal Code принятие закона об амнистии, который не касается статей 342 (организация действий, грубо нарушающих общественный порядок, либо активное участие в них) и 367 (клевета в отношении Президента) Уголовного кодекса;
The importance of providing the society with a full choice of transport mode, with emphasis on sustainable modes of transport such as attractive, accessible and efficient public transport, safe cycling and walking, as well as their integration; важное значение предоставления обществу полного права выбора видов транспорта с уделением особого внимания экологически безопасных видам, таким, как привлекательный, доступный и эффективный общественный транспорт, безопасное велосипедное и пешеходное движение, а также их интеграции;
"... persons who have fled their country because their lives, safety, or freedom have been threatened by generalized violence, foreign aggression, internal conflicts, massive violation of human rights or other circumstances which have seriously disturbed public order." "... лиц, которые покинули свою страну, потому что их жизнь, безопасность или свобода оказались под угрозой в результате повсеместного насилия, иностранной агрессии, внутренних конфликтов, широкомасштабных нарушений прав человека или иных обстоятельств, которые серьезно нарушают общественный порядок".
Jon Pareles of The New York Times stated that "Pearl Jam uses its new album... to broaden its music," and added that "most of the album... projects individual misery as public catharsis." Джон Пэрелес из The New York Times заявил, что «Pearl Jam используют свой новый альбом..., чтобы расширить свою музыку» и добавил, что «большая часть альбома... показывает личные переживания как общественный катарсис».
Article 2 (3) is suspended in respect of acts which undermine national security and public order and of the rights and guarantees set forth in those provisions of the Covenant which have been suspended; статьи 2 (3) в том, что касается деятельности, наносящей ущерб национальной безопасности и нарушающей общественный порядок, а также прав и гарантий, закрепленных в данных положениях Пакта, действие которых было приостановлено;
In developed countries, to confront the conflicts between national issues (interests) and the requirements to assist development (global issue) it is necessary to give a new public dimension to the global fight against poverty; в развитых странах для преодоления противоречий между вопросами национального развития (национальными интересами) и необходимостью содействовать развитию (вопросами глобального значения) необходимо придать новый общественный резонанс глобальной борьбе с нищетой;
Also strongly condemns all forms of racial discrimination and xenophobia related to access to employment, vocational training, housing, schooling, health services and social services, as well as services intended for use by the public; также решительно осуждает все формы расовой дискриминации и ксенофобии в том, что касается доступа к занятости, профессионально-технической подготовке, жилью, школьному обучению, здравоохранению и социальным услугам, а также услугам, имеющим общественный характер;