Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественный

Примеры в контексте "Public - Общественный"

Примеры: Public - Общественный
More of the General Assembly's time and resources must be allocated to in-depth discussions on the most pressing global issues of public interest. Генеральная Ассамблея должна уделять больше времени и ресурсов детальному обсуждению самых насущных глобальных вопросов, представляющих общественный интерес.
Spending on public transport is reasonably evenly distributed between men and women, though women have a small advantage on balance. Расходы на общественный транспорт практически равномерно распределяются между мужчинами и женщинами, хотя женщины пользуются небольшим преимуществом.
This assessment also considers criteria such as the date of the last audit, budget size, nature of operation and public visibility. В ходе этой оценки учитываются также критерии такого рода, как дата проведения последней ревизии, размер бюджета, характер деятельности и общественный резонанс.
We have also seen very welcome evidence from the Bosnian authorities of their ability to handle public disorder. Мы также отмечаем отрадные факты, свидетельствующие о способности боснийских властей поддерживать общественный порядок.
The Chamber of Deputies may establish fact-finding commissions to investigate cases of public interest. Палата депутатов может создавать комиссии по установлению фактов в случаях, представляющих общественный интерес.
This included territorial planning and management of buildings, public transport and waste management. Эти действия включают территориальное планирование и управление зданиями, общественный транспорт и переработку и удаление отходов.
Freedom of expression is widely exercised, and a lively debate surrounds most issues of public interest. Широко практикуется свобода слова, большинство представляющих общественный интерес вопросов живо обсуждается.
A public outcry had also occurred with respect to sections 77 to 79 of the Constitution. Общественный протест также вызвали разделы 77 - 79 Конституции.
Such museums have a social duty to make their exhibitions and activities accessible to broad groups of the general public, including ethnic minorities. На таких музеях лежит общественный долг сделать свои выставки и деятельность доступными для широких слоев населения, включая этнические меньшинства.
Large-scale public investment would be made in key areas, including mass transit, logistics, and other elements of the transport network. Намечены крупные государственные капиталовложения в ключевых областях, включая общественный транспорт, логистику и прочие звенья транспортной сети.
These petitions, concerning issues of public interest, shall be voted by the parliamentary assembly. Предложения, которые затрагивают вопросы, представляющие общественный интерес, выносятся на голосование в парламентской ассамблее.
The persons in question had violated public order; some had been arrested and had admitted their crimes. Лица, о которых идет речь, нарушили общественный порядок; некоторые из них были арестованы и признали свои преступления.
The State provides working people with dwellings free of charge and brings up their children in nurseries and kindergartens at State and public expense. Государство предоставляет трудящимся бесплатное жилье и воспитание детей в яслях и детских садах за государственный и общественный счет.
But obviously, we should not look to the public sector to solve the problems of unemployment. Но, конечно, не следует полагать, что общественный сектор разрешит проблемы занятости.
That would require a re-evaluation of the institutions for public dialogue and participation, for transparency and accountability. Это потребовало бы переоценки способности институтов обеспечивать общественный диалог и участие, транспарентность и подотчетность.
This pattern, which seeks to diminish the public impact of killings, is particularly marked in Barrancabermeja and some municipalities of Northern Cauca. Такая система, цель которой состоит в том, чтобы уменьшить общественный резонанс убийств, явно прослеживается в Барранкабермехе и в различных муниципиях северной части департамента Каука.
Restorative justice addresses the need to preserve public order and to maintain a just peace. Восстановительное правосудие удовлетворяет необходимость сохранять общественный порядок и поддерживать справедливый мир.
Identity checks may be carried out only for the purpose of investigating and prosecuting criminal offences or to prevent infringements of public order. Проверка удостоверяющих личность документов может проводиться лишь с целью выявления и наказания уголовных преступлений или предотвращение посягательств на общественный порядок.
And thirdly, they must establish conditions of security in order to ensure public order and make it possible for economic activity to be carried out. И, в-третьих, они должны создавать такие условия безопасности, которые обеспечивали бы общественный порядок и экономическую активность.
They monitor the Blue Line, maintain public order and, in some villages, provide social, medical and education services. Они осуществляют наблюдение за «голубой линией», поддерживают общественный порядок, а в некоторых деревнях обеспечивают предоставление социальных, медицинских и образовательных услуг.
High-capacity public rail transport could become indispensable in very large cities with strong and intensively developed centres. Высокоэффективный общественный железнодорожный транспорт мог бы стать неотъемлемой частью очень крупных городов с сильными и активно развитыми центрами.
In some jurisdictions, higher fees are levied on commercial requests as a means of subsidizing public interest requests. В некоторых юрисдикциях более высокие ставки взимаются с коммерческих просьб, с тем чтобы субсидировать просьбы, представляющие общественный интерес.
The public and private sectors will also be engaged in promoting the administrative management of volunteer work to ensure effectiveness and efficiency. Общественный и частные сектора будут также участвовать в содействии административному управлению добровольческой деятельностью для обеспечения эффективности и результативности.
One objective of the legal aid reforms is to target help to those in most need and on matters of public interest. Одна из задач реформы системы юридической помощи заключается в том, чтобы адресовать помощь тем, кто в ней в наибольшей степени нуждается, и сфокусировать ее на вопросах, представляющих общественный интерес.
It was underlined that when the police are subject to public scrutiny, they generally become more accountable and effective. Было подчеркнуто, что в случаях, когда за полицейскими силами устанавливается общественный контроль, они, как правило, начинают действовать более ответственно и эффективно.