Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественный

Примеры в контексте "Public - Общественный"

Примеры: Public - Общественный
The aim was to foster national democracy-building and political pluralism, extend citizens' participation, promote human rights, consolidate national unity and uphold public order and security. Цель программы - стимулировать развитие демократии и политического плюрализма, расширять участие граждан, поощрять права человека, укреплять национальное единство и поддерживать общественный порядок и безопасность.
Such criminal laws have an inhibiting effect on the exercise of the right to freedom of opinion and expression in discussions of matters of public concern. Такое уголовное законодательство оказывает сдерживающее влияние на пользование правом на свободу мнений и их выражения при обсуждении вопросов, представляющих общественный интерес.
It pointed out that, while many protests had been conducted in full legality, others had been held without notification and disrupted public order. Оно указало, что хотя многие протесты проходили полностью в рамках закона, другие имели место без предварительного уведомления и нарушали общественный порядок.
The concern of the former centres around public order; the latter prioritises the preservation of peace as the objective for police or other State intervention. Задача первого - обеспечить общественный порядок, тогда как для второго приоритетом является сохранение общественного спокойствия.
B. Societal choice, public awareness and behavioural change 16 В. Общественный выбор, осведомленность общественности и изменение
The latter obligations are as much part of public interest as are its other international obligations. Такие обязательства представляют собой не меньший общественный интерес, нежели прочие международные обязательства.
A successful conclusion of the WTO negotiations on trade facilitation would ensure continued public scrutiny and attention to the implementation progress and the challenges of developing countries. Успешное завершение переговоров об упрощении таких процедур, ведущихся в рамках ВТО, позволит обеспечить общественный контроль за применением новых правил и привлечь внимание к проблемам развивающихся стран.
Another expert commented that since 2004 in his country there had been a law on implementation of accounting standards for enterprises of public interest. Еще один эксперт отметил, что с 2004 года в его стране действует закон о применении стандартов учета для предприятий, представляющих общественный интерес.
(b) Endangering national security or offend against public order; Ь) он представляет угрозу национальной безопасности или подрывает общественный порядок;
The incidents which had occurred in the Kurdish community of Raka in March 2010 were the work of a few individuals who had sought to disturb public order. Инциденты, произошедшие в курдской общине города Рака в марте 2010 года, были спровоцированы несколькими лицами, которые пытались нарушить общественный порядок.
Other serious disruptions of public order Circular Другие обстоятельства, серьезно нарушающие общественный порядок
Mr. Thelin suggested inserting the words "and public" after "political" in the last sentence of paragraph 30. Г-н Телин предлагает добавить в последнем предложении пункта 30 слова «и общественный» после слова «политический».
With regard to the comments made by Ms. Majodina, he would have no difficulty adding the term "public" to qualify the independent authority. Что касается предложений г-жи Майодины, он считает возможным добавить прилагательное "общественный" для обозначения независимого органа.
Several measures had been included in the police reform programme adopted in 2010 in an effort to establish a legislative basis for ensuring public order and safety. Ряд мер был включен в программу реформы полиции, принятую в 2010 году в интересах создания законодательной основы, обеспечивающей общественный порядок и безопасность.
For public transport to have a chance to compete for the pocketbooks of customers, the negative externalities caused by private vehicles have to be accounted for. Для того чтобы общественный транспорт имел шансы вести конкурентную борьбу за клиентов, необходимо учитывать негативные издержки, порождаемые частными транспортными средствами.
The results from EETI allow a deeper understanding of the environmental footprint, the best options for sustainable urban development and the central role public transport can provide. Результаты использования ПЭЭП позволяют глубже понять экологические последствия, наиболее оптимальные варианты устойчивого развития городов и ключевую роль, которую может сыграть общественный транспорт.
He had sent information which undermined the maintenance of public order and stability, and he received funds from exiled, anti-government groups. Он посылал сведения, подрывающие общественный порядок и стабильность, и получал денежные средства от антиправительственных групп в изгнании.
In November 2011, the Government pledged to strengthen public oversight of the PNDH-3's execution by enhancing social participation in the Committee. В ноябре 2011 года правительство обязалось укреплять общественный надзор за реализацией НППЧ-3 за счет более широкого участия общественности в работе Комитета.
The Government recognises that the problem lies in how to create and maintain public order and to ensure that this right is fully promoted and protected. Правительство осознает, что данная проблема сводится к тому, как установить и поддерживать общественный порядок и в полной мере обеспечить поощрение и защиту этого права.
Act No. 26.551: Decriminalization of liberal and slander in cases involving the public interest Закон 26.551 о декриминализации клеветы и ложных обвинений в делах, представляющих общественный интерес;
A minor foreigner can be detained only if there are reasonable grounds for believing that he or she would otherwise pose a risk to national security or seriously disrupt public order. Несовершеннолетний иностранный гражданин может быть задержан только при наличии разумных оснований полагать, что в противном случае он представляет собой угрозу национальной безопасности или грубо нарушает общественный порядок.
Accordingly, a new amendment was adopted in 2011 to permit disclosure in cases where public interest takes precedence over the privacy of the individual concerned. В этой связи в 2011 году была принята новая поправка, разрешающая раскрытие информации в тех случаях, когда общественный интерес превалирует над невмешательством в частную жизнь соответствующего лица.
The delegation noted that, while many protests had been conducted in full legality, others had taken place without notification and disrupted public order. Делегация Сирии отметила, что, хотя многие демонстрации были проведены вполне законно, другие демонстрации проводились без надлежащего уведомления и нарушали общественный порядок.
In order to increase public scrutiny of criminal trials, OHCHR supported trial monitoring in two provincial courts by the Cambodian Centre for Human Rights. Для того чтобы усилить общественный контроль за уголовными судебными процессами, УВКПЧ оказывало Камбоджийскому центру за права человека помощь в осуществлении наблюдения за рассмотрением дел в судах двух провинций.
In numerous countries, media activities are guaranteed by a body of norms and regulations defending freedom of expression, especially in debating controversial subjects of public interest. Во многих странах деятельность средств массовой информации гарантируется сводом норм и положений, обеспечивающих защиту свободы выражения мнений, в особенности в ходе обсуждения спорных вопросов, представляющих общественный интерес.