Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественный

Примеры в контексте "Public - Общественный"

Примеры: Public - Общественный
A visa and a residence permit for Turkmenistan are denied where the residence of the foreign citizen concerned in the country is contrary to the interests of national security and public policy or may be morally harmful to the population. Основаниями для отказа в предоставлении визы и вида на жительство в Туркменистане является проживание иностранного гражданина на территории Туркменистана, идущее вразрез интересам национальной безопасности Туркменистана и способное нарушить общественный правопорядок или нанести нравственный ущерб населению.
The International Disability Alliance notes that international cooperation projects continue to finance public transport and buildings, communication infrastructure, employment and vocational training services that are not designed in an accessible or inclusive way, thus excluding most people with disabilities. Международный союз инвалидов отмечает, что проекты международного сотрудничества продолжают финансировать общественный транспорт, строительство зданий, коммуникационную инфраструктуру, службы по трудоустройству и профессиональной подготовке, создававшиеся без учета доступности и инклюзивности, а следовательно, недоступные для большинства инвалидов.
In 2004 the Scotty government decided to embark on a process of constitutional review, because the government believed that there were some inadequacies in the Constitution that needed to be addressed, and because there was considerable public demand for constitutional reform. В 2004 году правительство Скотти решило приступить к процессу конституционного обзора, поскольку, по мнению правительства, в Конституции имелись некоторые несоответствия, которые необходимо было устранить, и поскольку имел место значительный общественный спрос на проведение конституционной реформы.
The freedom to practice religious rites in accordance with recognised customs is guaranteed, provided it does not disrupt public order or contradict with morals (Art. 28) Свобода отправления религиозных обрядов в соответствии с признанными нормами гарантирована в случаях, если она не нарушает общественный порядок и нормы нравственности (статья 28).
Please define the terms "social interest" and "public order" in article 64 of the Code of Criminal Procedure, in the interests of which the Minister of Justice may terminate criminal prosecution. Просьба привести на основе статьи 64 Уголовно-процессуального кодекса определения терминов "общественный интерес" и "общественное спокойствие", во благо которых министерство юстиции может прекратить уголовное преследование, а также объяснить логику этой статьи.
Although the democratic development and consolidation of State authority was a key element of the Mission's work, the situation in Haiti would not stabilize unless security, public order and the rule of law were established and the security sector was reformed. Хотя демократическое развитие страны и укрепление государственной власти являются ключевым элементом работы Миссии, ситуация в Гаити не стабилизируется, если не будут обеспечены безопасность, общественный порядок и верховенство права и не будет реформирован сектор безопасности.
The Code of Police Ethics prohibits acts of violence in the exercise of police duties, and the new law on the State Police emphasizes the obligation to maintain public order in accordance with the law on respecting and observing the human rights of individuals. Кодекс полицейской этики запрещает акты насилия при осуществлении полицией своих служебных функций, а в новом законе о государственной полиции подчеркивается обязанность поддерживать общественный порядок в соответствии с требованиями закона уважать и соблюдать права человека.
Parliament is considering another draft bill that clarifies the grounds and the procedure for arrest and detention, and public surveillance will be permitted at pre-trial detention facilities in order to monitor detention conditions and the treatment of detainees. Парламент рассматривает еще один законопроект, в котором разъясняются основания и порядок произведения ареста и задержания, а в местах предварительного заключения будет разрешен общественный контроль с целью мониторинга условий содержания под стражей и обращения с заключенными.
It would be especially interesting to learn the legal status of those groups, whether they were responsible for maintaining public order and did so by forceful means and whether they respected the legal norms in force. Было бы, в частности, интересно узнать, каков юридический статус этих групп, уполномочены ли они поддерживать общественный порядок, в том числе при использовании силы, и соблюдают ли они действующие правовые нормы.
On the issue of places of worship, it is indeed the duty of the Government to ensure that the right to practice religion is fulfilled, while at the same time, the Government also needs to ensure public order. Что касается вопроса о местах отправления религиозных культов, то обязанность правительства действительно заключается в том, чтобы обеспечить реализацию права исповедовать религию, но в то же время правительству необходимо также обеспечивать общественный порядок.
Courts often ban peaceful assemblies by referring to the incapacity of law enforcement bodies to protect public order and in cases when several organizers apply for holding meetings at the same time and in the same venue. Суды нередко запрещают проведение мирных собраний, ссылаясь на отсутствие у правоохранительных органов возможности обеспечить общественный порядок, а также под тем предлогом, что за разрешением на проведение митингов в одном и том же месте и в одно и то же время обратились несколько организаторов.
He asked whether human rights defenders were above the law and referred to their obligation to make sure that they did not spread hate, violence and terror and act against public order and the national interest. Он спрашивает, не ставят ли себя правозащитники выше закона, и указывает на их обязанность не допускать распространения ненависти, насилия и террора и не нарушать общественный порядок и национальные интересы.
Nonetheless, it is worth analysing the exact content and meaning of the notions of endangerment of security and threat to or endangerment of public order. Однако следует поставить ряд вопросов о точном содержании, а также о значении понятий посягательства на безопасность и угрозы или посягательства на общественный порядок.
Vancouver's example in taking the lead in such areas as air and water quality, public transit and planning was often mentioned in this context. В этой связи часто упоминался пример Ванкувера, взявшего на себя ведущую роль в таких сферах, как качество воздуха и воды, общественный транспорт и планирование;
For the most part, EECCA countries lack the strong drivers for environmental improvement that Western countries (public demand, price signals) and Central European countries (EU accession requirements) have enjoyed. В большинстве стран ВЕКЦА отсутствуют мощные стимулы к улучшению состояния окружающей среды, которые существуют в западных странах (общественный спрос, ценовые сигналы) и странах Центральной Европы (требования в связи с вступлением в ЕС).
The National Council, created in June 1998 as a public agency, was strengthened in 2001 by the creation of its working body, the Secretariat, which is a structural subdivision of the Office of the President of the Kyrgyz Republic. НС, созданный в июне 1998 года как общественный орган, с 2001 года был укреплен созданием его рабочего органа - Секретариата, структурного подразделения Администрации Президента Кыргызской Республики.
Article 24 of the Senegalese Constitution recognizes the right to freedom of conscience and religion in the following terms: Freedom of conscience, religious and cultural freedoms and the religious profession are guaranteed to all subject to the protection of public order. В статье 24 Конституции Сенегала право на свободу совести и отправления культа закреплено следующим положением: Свобода совести, свобода религиозных обрядов и культурных традиций, свободная деятельность в качестве религиозного наставника гарантируются всем за исключением тех случаев, когда это нарушает общественный порядок.
(b) To ensure respect for the principles of the rule of law (equality, public interest, proportionality, respect for international law); Ь) обеспечение соблюдения принципов правового государства (равенство, общественный интерес, пропорциональность, соблюдение международного права);
It is important to note that, except for higher education, all the other education levels show a predominance of the public sector, in terms of both enrollment and number of schools. Важно иметь в виду, что за исключением высшего образования на всех других уровнях образования преобладает общественный сектор как с точки зрения количества учащихся, так и по количеству учебных заведений.
Promoting access to developments by all modes of transport (e.g. walking, cycling and public transport), not just by car; обеспечение доступа к зонам развития при использовании всех способов передвижения (включая пешие маршруты, велосипедные дорожки и общественный транспорт), а не только автотранспорта;
These frameworks are grouped by components: democratic development and consolidation of State authority; security, public order and development of the rule of law; human rights; humanitarian and development coordination; and support. Эти показатели сгруппированы по основным компонентам: демократическое развитие и укрепление государственной власти; безопасность, общественный порядок и укрепление законности; права человека; координация гуманитарной деятельности и помощи в целях развития; и поддержка.
The process of reporting also encourages and facilitates public scrutiny at the national level of Government approaches to implementation and stimulates constructive discussion with civil society of ways to advance the enjoyment by all of the rights laid down in the various conventions. Процесс представления докладов также поощряет и упрощает на национальном уровне общественный контроль за подходами правительства к осуществлению и стимулирует конструктивное обсуждение с гражданским обществом путей содействия осуществлению всеми прав, предусмотренных различными конвенциями.
The Special Representative is firmly of the view that issues of public interest, even when they may be sensitive or contentious, should be dealt with and resolved through dialogue and debate, and not through the courts. Специальный представитель твердо убежден, что вопросы, представляющие общественный интерес, даже если они носят деликатный или спорный характер, должны рассматриваться и решаться в ходе диалога и обсуждения, а не в судах.
Of these, 10 people were convicted for organizing and actively participating in group activities in flagrant breach of the peace and of disrupting public transport. The courts found 27 people guilty of active participation in the unrest. Из них 10 человек осуждены за организацию и активное участие в групповых действиях, грубо нарушающих общественный порядок, повлекших нарушение работы транспорта. 27 человек признаны виновными в активном участии в массовых беспорядках.
The results of the census are of considerable interest to the public, both from an intellectual and practical standpoint. Итоги переписи представляют большой общественный интерес, как с точки зрения научной, так и с точки зрения практической.