The Czech Republic and Belarus specifically indicated that their legislation does not provide for any "test of public interests". |
Чешская Республика и Беларусь специально отметили, что в их законодательстве нет процедуры «теста на общественный интерес». |
Different types of case may exhibit a public interest in different ways. |
Общественный интерес может по-разному проявляться в рамках различных категорий дел. |
Including such phrasing did not, however, give Governments the power to decide what was or was not of public interest. |
Включение этой формулировки, однако, не дает правительствам право решать, представляет ли какая-либо информация общественный интерес. |
The only limits on those rights were the need to maintain public order and morals. |
Единственным ограничением для этих прав является требование поддерживать общественный порядок и нравственность. |
Special rules on access to them by the public usually apply. |
Общественный доступ к таким документам обычно регулируется специальными нормами. |
This means that there must be room for political and social debate on issues of public interest. |
Это означает, что должны проводиться политические и социальные обсуждения по вопросам, представляющим общественный интерес. |
Furthermore, they have confirmed the role of the media in imparting information in a democratic society in matters of public concern. |
Кроме того, они подтвердили роль СМИ в распространении в демократическом обществе информации по вопросам, представляющим общественный интерес. |
The police have a legal duty to guarantee that demonstrations occur without interference and to ensure public order. |
В соответствии с законодательством органы полиции обязаны гарантировать проведение демонстраций без вмешательства и обеспечивать общественный порядок. |
The public broadcaster aired news programmes in minority languages. |
Общественный вещательный орган транслирует новые программы на языках меньшинств. |
Inadequate public transportation and inadequate school facilities can be determinant factors in excluding students from the education system. |
Недостаточно развитый общественный транспорт и неудовлетворительное состояние учебных заведений могут быть главной причиной ограничения доступа потенциальных учащихся к системе образования. |
If the constitutional referendum had been adopted, it would have provided for public access to information. |
Если бы конституционный референдум прошел, то он обеспечил бы общественный доступ к информации. |
In these countries, there often exists no political or public consensus on strategies for disposing of high-level waste or on actual waste disposal sites. |
В этих странах зачастую отсутствует политический и общественный консенсус в отношении стратегий и фактических мест захоронения высокоактивных отходов. |
Ideally, public transport tariffs should be lower than the marginal costs of using private motor vehicles. |
В идеале тарифы на общественный транспорт должны быть ниже, чем минимальные издержки, связанные с использованием личного автотранспорта. |
Only where and when these conditions are met, can public transport be expected to become the preferred transport choice for all. |
Только там, где эти условия выполнены, можно ожидать, что общественный транспорт станет предпочтительным для всех видом транспорта. |
Affordable public transportation is a key issue, notably for older persons. |
Доступный по цене общественный транспорт - это одна из основных проблем, прежде всего для лиц пожилого возраста. |
There is even no public transport adapted to the needs of persons with disabilities. |
Отсутствует также и общественный транспорт, приспособленный к потребностям инвалидов. |
The Law stipulates that the public committee must submit its recommendations until 30 June, 2011. |
В законе предусматривается, что общественный комитет должен представить свои рекомендации до 30 июня 2011 года. |
In a separate initiative, training has been conducted with staff of private security services who maintain public order at educational establishments and hostels. |
Отдельно проведены инструктажи с персоналом частных служб охраны, которые обеспечивают общественный порядок на территории учебных заведений и общежитий. |
High-ranking government officials sustain a climate of intimidation and repress opposition views rather than encouraging public dialogue and scrutiny of governance. |
Высокопоставленные правительственные чиновники не поощряют общественный диалог и контроль за руководством, а скорее поддерживают атмосферу запугивания и подавления оппозиционных взглядов. |
The case provoked a public outcry, questioning Cambodia's treatment of persons living with HIV. |
Этот случай вызвал общественный резонанс и критику в адрес властей Камбоджи за их отношение к лицам, живущим с ВИЧ. |
Assemblies and demonstrations are permitted regardless of their forms and purposes unless they are contrary to the democratic principle and public order. |
Собрания и демонстрации разрешены независимо от их формы и целей, если они не противоречат демократическим принципам и не нарушают общественный порядок. |
The Ministry of Justice also conducted public consultations on a draft land law. |
Министерство юстиции также провело общественный опрос по проекту закона о земле. |
Hamas must also ensure public order and safety by means of a police force. |
ХАМАС также должно обеспечивать общественный порядок и безопасность с помощью полицейских сил. |
Providers and users of public transport select more sustainable transport solutions |
Компании, предоставляющие общественный транспорт, и пользующиеся им люди выбирают более устойчивые транспортные решения |
She also affirmed that her activities in no way disturbed public order and no complaints were made whatsoever. |
Она также утверждала, что ее действия никоим образом не нарушали общественный порядок и в связи с ними не было подано никаких жалоб. |