Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставляя

Примеры в контексте "Providing - Предоставляя"

Примеры: Providing - Предоставляя
International commitments have to be fulfilled by the development partners by providing long-term concessional aid in a predictable fashion. Партнеры по процессу развития должны выполнять свои международные обязательства, предоставляя помощь на предсказуемой, долговременной основе и на льготных условиях.
It is unfair to create expectations and demand high results of schooling without providing schools with the tools to succeed in their work. Несправедливо создавать ожидания и требовать более высоких результатов обучения, не предоставляя школам необходимых ресурсов для успешной работы.
Civil organizations provide assistance through job seeking and providing accommodation. Организации гражданского общества также участвуют в поддержке таких лиц, оказывая им помощь в поисках работы и предоставляя жилье.
Village midwife programmes must be supported and facilitated by regional governments by providing housing, protection and so forth. Региональные органы власти должны оказывать поддержку и содействие осуществлению программы направления в деревни акушерок, предоставляя акушеркам жилье, защиту и т. д.
UNHCR also supported the training of law professionals by providing equipment and conducting seminars for lawyers and judges. Наряду с этим УВКБ поддерживало подготовку специалистов в области права, предоставляя необходимое оборудование и проводя семинары для юристов и судей.
We offer intellectual leadership on key strategic issues and shape international debates by providing insights based on the practical experience of living with HIV. Мы предлагаем интеллектуальное руководство по ключевым стратегическим вопросам и направляем международную дискуссию, предоставляя сведения, основанные на практическом опыте жизни с ВИЧ.
The Peruvian Government had taken part in those activities by providing premises and assigning teachers and local civil servants responsible for education. Правительство Перу принимает участие в этой деятельности, предоставляя помещения и выделяя преподавателей и местных служащих, работающих в области образования.
The UNIDO Observatories could make a major contribution by providing information on such areas as productivity, trade and green energy relations. Создаваемые при поддержке ЮНИДО органы наблюдения могут внести значительный вклад в это развитие, предоставляя информацию в таких областях, как производительность, торговля и отношения в области "зеленой" энергетики.
Governments could further help level the playing field between TNCs and local firms by pushing for lock-in contract terms and providing arbitration services. Государство может дополнительно содействовать созданию равных возможностей для ТНК и местных компаний, настаивая на заключении договоров на конкретных условиях и предоставляя арбитражные услуги.
Under this MOU, the AfDB makes a significant contribution to the RCU by providing cost free office space and utilities. В соответствии с этим МоВ АфБР вносит значительный вклад в деятельность РКГ, предоставляя на бесплатной основе офисные помещения и услуги.
Governments are encouraging the production and use of biofuel by providing subsidies and tax credits to promote renewable energy sources and sustainable development. Государства поощряют производство и использование биотоплива, предоставляя субсидии и налоговые кредиты для содействия использованию возобновляемых источников энергии и устойчивому развитию.
Independent schools, therefore, play a pivotal role by providing critical spaces at all levels of the system. Поэтому независимые школы играют одну из основных ролей, предоставляя важные возможности на всех уровнях системы.
Authorities often operate through partnerships with the private sector, outsourcing or providing direct access to consumers. Органы власти нередко взаимодействуют с частным сектором, передавая эти услуги на внешний подряд или предоставляя прямой доступ пользователям.
UNHCR noted that Hungary imposed prolonged periods of administrative detention on asylum-seekers without providing them with effective remedies to challenge such detention. УВКБ отметило, что Венгрия подвергает просителей убежища длительному административному задержанию, не предоставляя им эффективные средства правовой защиты для оспаривания таких задержаний.
New international financial structures give opportunities to people with low incomes by providing microcredits to small producers. Новые международные финансовые структуры создают для лиц с низким уровнем дохода дополнительные возможности, предоставляя микрокредиты мелким производителям.
States should also support farming communities by providing certain goods and services required to achieve an adequate standard of living through farming. Государствам следует также поддерживать фермерские общины, предоставляя определенные товары и услуги, требующиеся для достижения достаточного уровня жизни посредством занятия сельским хозяйством.
The Forum also supports the global mountain community by serving as an information clearing house and providing platforms for dialogue among its users. Форум поддерживает также глобальное горное сообщество, выполняя функции информационного центра и предоставляя площадки для диалога между его пользователями.
The private sector promotes those goals by providing employees with opportunities for volunteering. Частный сектор содействует достижению этих целей, предоставляя своим сотрудникам возможности заниматься добровольческой деятельностью.
UNAMID supported the activities by providing technical advice, logistical support, personnel and equipment for HIV/AIDS screening. ЮНАМИД поддерживала эти мероприятия, оказывая техническую консультативную помощь, материально-техническую поддержку и предоставляя персонал и аппаратуру для тестирования на ВИЧ/СПИД.
For example, the Government has encouraged management and workers to take measures to review employment management within their companies including by providing guidelines. Например, правительство поощряет руководство и работников компаний к активному пересмотру существующей в их соответствующих компаниях системы управления трудовыми процессами, в том числе предоставляя им руководящие указания.
IMF helps low-income countries to achieve macroeconomic and financial stability, promote growth and reduce poverty by providing financial support through financing facilities. МВФ оказывает помощь низкодоходным странам в достижении макроэкономической и финансовой стабильности, стимулировании роста и борьбе с нищетой, предоставляя финансовую поддержку по линии различных механизмов финансирования.
As requested through The Strategy, the GM has continued to explore innovative sources of financing and providing information and advice to countries. В соответствии с требованиями Стратегии ГМ продолжал изучать инновационные источники финансирования, предоставляя странам информацию и консультации.
It accelerates decision-making and planning capabilities by providing up-to-date and accurate reports, covering both quantitative and qualitative aspects. Она ускоряет процесс принятия решений и планирования, предоставляя актуальные и достоверные сведения, охватывающие как количественные, так и качественные аспекты.
Other countries have introduced schemes that extend social protection to the informal sector by providing contributory schemes on a voluntary basis. Другие страны приняли планы, которые распространяют меры социального обеспечения на неформальный сектор, предоставляя накопительные планы на добровольной основе.
It has also been promoting grass-roots diplomacy among African immigrant organizations by providing them with social networking cooperation and partnership-building. Комитет поощряет «народную дипломатию» среди организаций иммигрантов из Африки, предоставляя им возможности установления социальных связей и партнерских отношений.