Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставляя

Примеры в контексте "Providing - Предоставляя"

Примеры: Providing - Предоставляя
Since then the Council of Bureaux has acted as a road traffic facilitator by providing the infrastructure for international motor third party liability claims handling. С тех пор Совет страховых бюро выступает в роли посредника в сфере дорожного движения, предоставляя инфраструктуру для урегулирования претензий в рамках международной системы страхования автогражданской ответственности.
Moreover, China also cooperates with the Authority by providing experts for the project on a geological model for the Clarion-Clipperton Fracture Zone. Кроме того, Китай сотрудничает с Органом, предоставляя экспертов для проекта, посвященного геологической модели зоны разлома Кларион-Клиппертон.
Support women smallholder farmers by providing them with agricultural extension services, grain storage, infrastructure, information and technologies поддержать женщин из числа мелких фермеров, предоставляя им сельскохозяйственные консультативные услуги, зернохранилища, инфраструктуру, информацию и технологии;
The Government encourages gifted pupils, providing them with special scholarships under the Ministry of Education, Youth and Science Programme for Protection of Children of Manifest Talent. Правительство поощряет одаренных учеников, предоставляя им специальные стипендии в рамках Программы защиты ярко одаренных детей Министерства образования, молодежи и науки.
The organization supported education through its Global Family education sponsorship programme, providing school kits and education sponsorships to students around the world. Комитет поддерживает деятельность в области образования по линии своей спонсорской программы развития образования для глобальной семьи, предоставляя школьные наборы и оказывая помощь в обучении студентов в различных странах мира.
By providing a platform to encourage debates and exchanges of experience, the organization aims to reach a common strategic vision on water resources and water services management among all stakeholders in the water community. Предоставляя платформу для проведения активных обсуждений и обмена опытом, Организация стремится выработать общее стратегическое видение в отношении водных ресурсов и водохозяйственных услуг среди всех заинтересованных сторон сообщества водопользователей.
The oceans and the seas are an invaluable resource for humankind's welfare, providing food, mineral resources and a means of trade and transportation. Океаны и моря являются бесценным источником благосостояния человечества, обеспечивая его продовольствием, полезными ископаемыми и предоставляя ему возможности для торговли и транспортного сообщения.
The Committee further recommends that the State party raise awareness among children about available helplines by providing information on them in child-related programmes and schools. Комитет далее рекомендует государству-участнику повышать среди детей осведомленность об имеющихся телефонных линиях помощи, предоставляя им информацию в детских программах и в школах.
It also supports partners by providing financial and technical assistance for the use of international mechanisms, including the universal and Inter-American systems, to protect human rights. Она также поддерживает партнеров, предоставляя им финансовую и техническую помощь в деле использования международных механизмов по защите прав человека, включая всеобщую и межамериканскую системы.
The Statistics Division and the European Environment Agency are actively involved in the work of the joint task force by providing financial support and expert knowledge. Статистический отдел и Европейское агентство по окружающей среде принимали активное участие в работе совместной целевой группы, предоставляя ей финансовую и экспертную поддержку.
Many LLDCs have begun to actively implement policies to attract larger FDI inflows by providing investment guarantees and fiscal incentives, guaranteeing national treatment, allowing profit repatriation and simplifying administrative procedures. Многие РСНВМ стали проводить активную политику по привлечению ПИИ, предоставляя инвестиционные гарантии и налоговые стимулы, обеспечивая национальный режим, разрешая репатриацию прибылей и упрощая административные процедуры.
International financial institutions, particularly the World Bank and the International Monetary Fund, frequently partner with United Nations organizations, providing funding and technical expertise where needed. Международные финансовые учреждения, особенно Всемирный банк и Международный валютный фонд, зачастую сотрудничают с организациями системы Организации Объединенных Наций, предоставляя, при необходимости, финансирование и технические экспертные услуги.
UNDP helps countries to improve their chemicals management and attain the MDGs by providing assistance in the following areas: ПРООН помогает странам улучшить свое управление химическими веществами и достигнуть ЦРТ, предоставляя помощь в следующих сферах:
The Programme does this by working directly with communities, providing grants of up to $50,000 to non-governmental organizations and community-based organizations for projects they design themselves. Программа обеспечивает это путем прямого взаимодействия с общинами, предоставляя субсидии на сумму до 50000 долл. США неправительственным и общинным организациям на осуществление разрабатываемых ими самими проектов.
IRCT provided the SR Torture with ongoing support throughout the reporting period, highlighting his reports and providing him with contact information for country visits and for medical experts. МСРЖП оказывал Специальному докладчику по вопросу о пытках постоянную поддержку на протяжении всего отчетного периода, пропагандируя его доклады и предоставляя ему информацию, необходимую для посещения той или иной страны, а также контактные данные медицинских специалистов.
UNMIK is assisting and supporting UNOPS by providing office space and facilitating meetings between UNOPS staff working on the census and local Kosovo Serb leaders. МООНК оказывает помощь и поддержку ЮНОПС, предоставляя офисные помещения и содействуя проведению встреч между сотрудниками ЮНОПС, занятыми проведением переписи, и местными лидерами косовских сербов.
UNICEF reports to its Executive Board the completed and finalized list of JIU reviews for the year, providing inputs and comments to each review, as appropriate. ЮНИСЕФ доводит до сведения Исполнительного совета полный и окончательный перечень обзоров, проведенных ОИГ за год, предоставляя при необходимости информацию и замечания по каждому обзору.
To assist researchers and students by granting them access to the collections and providing them with the necessary assistance; оказывать помощь исследователям и студентам, облегчая им доступ к фондам и предоставляя все необходимые консультации;
Ireland contributes to the programmes of the International Atomic Energy Agency by providing experts to develop advisory literature, run training courses and provide guidance on radiation protection matters. Ирландия участвует в программах Международного агентства по атомной энергии, предоставляя экспертов для разработки рекомендаций, проведения учебных курсов и консультирования по вопросам радиационной защиты.
The Government also has a Work Support Programme, which helps workers from low-income households upgrade their skills by providing them with temporary financial, medical and educational assistance. Правительство также проводит Программу поддержки работ, которая помогает трудящимся из семей с низким уровнем дохода повышать квалификацию, предоставляя им временную финансовую, медицинскую и учебную помощь.
His delegation called on United Nations institutions and agencies to contribute to the Scientific Committee's valuable work by providing more information on radiation levels and their effects. Делегация страны оратора призывает учреждения и агентства Организации Объединенных Наций оказывать помощь Научному комитету в проводимой им важной работе, предоставляя больше информации об уровнях радиации и их воздействии.
By providing access to a basic form of food security, food subsidies can limit the prevalence of hunger, increase consumption and improve nutrition in recipient households. Предоставляя доступ к основным формам обеспечения продовольственной безопасности, продовольственные субсидии могут ограничить распространение голода, повысить потребление и улучшить питание семей-реципиентов.
The Court fulfils its legal duties when requested to do so, by providing assistance and guidance which may help in preventing an aggravation of a conflict. Суд выполняет свои судебные функции, получая такие просьбы, предоставляя содействие и указания, которые способны помочь предотвратить усиление конфликта.
States have an obligation to make use of the manifold options inherent in the school system by providing appropriate teaching material, offering interreligious training for teachers and facilitating encounters among pupils. Государства обязаны пользоваться теми многочисленными возможностями, которые существуют в школьной системе, предоставляя соответствующие учебные материалы, организуя межрелигиозную подготовку учителей и содействуя организации встреч между учащимися.
We partnered with "My Sister's Keeper", providing financial aid for the subsistence of the refugees of the Sudan. Мы сотрудничаем с организацией "Защитник для моей сестры", предоставляя финансовую помощь для обеспечения средств к существованию беженцев из Судана.