Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставляя

Примеры в контексте "Providing - Предоставляя"

Примеры: Providing - Предоставляя
It continued to build the capacity of grass-roots organizations providing training, workshops and supervision on awareness of gender issues. Она продолжала наращивать потенциал низовых организаций, предоставляя обучение, проводя семинары и организуя просветительскую работу по гендерным вопросам.
It spurs progress by providing practical strategies for change and effective tools to implement them. Он подстегивает прогресс, предоставляя практические стратегии перемен и эффективные инструменты для их реализации.
Like export credit agencies, Exim banks support and encourage trade and outward investment by providing loans directly to firms. Так же, как и учреждения по кредитованию экспорта, экспортно-импортные банки осуществляют поддержку и поощрение торговли и зарубежных инвестиций, предоставляя фирмам кредиты напрямую.
The Government continued to implement the policy of building dwelling houses at the State expense and providing them to people free of charge. Правительство продолжало проводить политику строительства жилых домов за счет государства, бесплатно предоставляя жилье населению.
The MAG worked extensively in that field, providing States with technical assistance for arms management and destruction programmes. КГМ активно работает в этой области, предоставляя государствам техническую помощь для программ управления вооружениями и уничтожения оружия.
Export controls are a tool to facilitate commerce by providing assurances to suppliers that exported equipment is used for peaceful purposes. Экспортный контроль служит эффективным инструментом содействия развитию торговли, предоставляя поставщикам гарантии того, что ввозимое оборудование предназначено для использования в мирных целях.
By providing greater policy space, they enable countries to create a buffer against the negative development impact of external shocks. Предоставляя больше пространства для маневра в политике, они позволяют странам смягчать негативное воздействие внешних потрясений на процесс развития.
ESCAP can support their efforts by providing a neutral platform for frank and informed discussions among relevant stakeholders. ЭСКАТО может поддерживать их усилия, предоставляя нейтральную платформу для откровенных и содержательных обсуждений с участием соответствующих заинтересованных сторон.
The social security system is a social protection mechanism for such families, providing them with an income sufficient for their essential needs. Система социального обеспечения является механизмом социальной защиты для таких семей, предоставляя им доход, достаточный для удовлетворения их основных потребностей.
The secretariat could facilitate that task by providing Committee members with the necessary information. Этой работе мог бы способствовать секретариат, предоставляя членам Комитета необходимую информацию.
The Regional Centre should encourage staff learning, providing access of its staff to top-level, up-to-date learning opportunities for personal and professional development. Региональный центр должен поощрять обучение персонала, предоставляя доступ сотрудникам к современным возможностям самого высокого уровня для обучения в целях личностного и профессионального развития.
The banks and other financial institutions apply the same financial or collateral criteria for all persons in providing loans. Предоставляя ссуды, банки и другие финансовые учреждения руководствуются одними и теми же финансовыми критериями и требованиями к залоговому обеспечению в отношении всех граждан.
The Centre further assists countries by facilitating mutual legal assistance and providing advice to concerned law enforcement authorities in handling specific asset recovery cases. Центр также оказывает помощь странам, содействуя оказанию взаимной правовой помощи и предоставляя консультации соответствующим правоохранительным органам при работе с конкретными делами о возвращении активов.
AIDG has worked in Haiti since 2007, providing engineering and business support to small businesses. AIDG работал на Гаити с 2007-го года, предоставляя инженерную и предпринимательскую поддержку малому бизнесу.
All I did was help some lonely guys by providing a service. Все что я делал, так это помогал одиноким парням, предоставляя услугу.
Scenarios and models handle this uncertainty by providing information on possible futures; these in turn depend on policy choices. Сценарии и модели управляют этой неопределенностью, предоставляя информацию о возможном будущем, которое, в свою очередь, зависит от политических решений.
The organizations also collaborated in disaster recovery, providing communities with opportunities for sustainable development and help in resisting future shocks. Организации также сотрудничали в сфере восстановления после стихийных бедствий, предоставляя общинам возможности для устойчивого развития и помощь для того, чтобы стойко переносить будущие потрясения.
Livestock had been kept alive by ensuring access to water and providing forage and supplemental nutrients. Падеж скота предотвращали, обеспечивая доступ к воде и предоставляя корма и дополнительные питательные вещества.
The Swiss army is giving assistance in the field by providing human and material resources. Сейчас швейцарская армия оказывает помощь на местах, предоставляя людские и материальные ресурсы.
The Department performs a key function by providing communication expertise and acting as the focal point and coordinator for all United Nations information activities. Департамент выполняет одну из ведущих функций, предоставляя специальные услуги в области коммуникации и действуя в качестве координационного центра и координатора для всей деятельности Организации Объединенных Наций в области информации.
The Task Force continues to take unilateral actions in camera without providing opportunities for condemned jurisdictions to face their accusers and defend their activities. Эта Группа продолжает принимать односторонние меры в конфиденциальном порядке, не предоставляя осужденным юрисдикциям возможности предстать перед своими обвинителями и отстоять свои действия.
The Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA) encourages foreign investment in developing countries by providing guarantees to foreign investors against losses caused by non-commercial risks. Многостороннее агентство по гарантированию инвестиций (МАГИ) поощряет иностранные инвестиции в развивающиеся страны, предоставляя гарантии иностранным инвесторам от потерь, обусловленных некоммерческими рисками.
Governments could also mobilize financial resources for private sector development by providing appropriate guarantees for members of the diaspora to invest their savings domestically. Правительства могли бы также мобилизовывать финансовые ресурсы на развитие частного сектора, предоставляя членам диаспоры соответствующие гарантии, с тем чтобы они инвестировали свои накопления у себя на родине.
Fourthly, Peru is participating in peacekeeping operations by providing troops, staff officers, military observers and equipment. В-четвертых, Перу принимает участие в операциях по поддержанию мира, предоставляя войска, штабных офицеров, военных наблюдателей и технику.
The Department also provided ongoing support to updating the website providing information on the work of the President of the Assembly. Кроме того, Департамент оказывал постоянную поддержку деятельности по обновлению веб-сайта, предоставляя информацию о работе Председателя Ассамблеи.