Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставляя

Примеры в контексте "Providing - Предоставляя"

Примеры: Providing - Предоставляя
The Russian Federation assisted development by providing preferential terms of trade. Российская Федерация содействует развитию, предоставляя преференциальные условия торговли.
It gives us an excellent opportunity for an exchange of views on this complex issue, providing new insights into the global phenomenon of migration. Это дает нам отличную возможность для обмена мнениями по этому сложному вопросу, предоставляя новую информацию об этом глобальном явлении миграции.
Governments could encourage investors by providing adequate information on investment opportunities. Правительства могли бы поощрять инвесторов, предоставляя им надлежащую информацию об инвестиционных возможностях.
Governments can assist owners by providing information and advice. Правительства могли бы оказывать владельцам помощь, предоставляя им соответствующую информацию и консультации.
ILO was providing technical assistance with special educational programmes designed to help working children adapt to formal education. МОТ оказывает техническую помощь, предоставляя специальные учебные программы, направленные на то, чтобы помочь работающим детям найти время для получения формального образования.
UNICEF also supported 45 psychosocial community supervisors, providing both training and equipment. ЮНИСЕФ оказывал также помощь 45 работающим в общинах специалистам по социально-психологической реабилитации, обеспечивая их профессиональную подготовку и предоставляя им соответствующее оборудование.
UNOPS is the implementing partner providing human resources and procurement services. ЮНОПС выступает в качестве учреждения-исполнителя, выделяя людские ресурсы и предоставляя услуги в области материально-технического снабжения.
It is up to them when they come and go, without providing any information at all. Они решают, когда они прибывают и отбывают, не предоставляя на сей счет абсолютно никакой информации.
Humanitarian agencies also assisted persons in Rumamier displaced from Unity State, South Sudan, by providing health services and non-food items. Гуманитарные учреждения также помогали перемещенным лицам из штата Юнити, Южный Судан, в Румамьере, обеспечивая медицинское обслуживание и предоставляя им непродовольственные товары.
ISPA helped school psychologists in Japan after the tsunami of March 2011 by providing crisis management resources and consultation. ИСПА оказывала содействие в работе школьных психологов в Японии после цунами в марте 2011 года, предоставляя им ресурсы и консультативную помощь в области кризисного регулирования.
In particular, it would limit its contacts with the media to providing factual information about its visits to the Sudan. В частности, она решила, что будет ограничивать свои контакты со средствами массовой информации, предоставляя им лишь фактологическую информацию о своих посещениях Судана.
UNESCO and Interpol cooperate in providing information on objects stolen from the Kabul Museum for inclusion in the Interpol database. ЮНЕСКО сотрудничает с Интерполом, предоставляя ему информацию о предметах, похищенных из Кабульского музея, для ее включения в базу данных Интерпола.
The Government is committed to providing quality education, providing free, compulsory education at the primary level. Правительство привержено обеспечению качественного образования, предоставляя бесплатное обязательное образование на начальном уровне.
The government should also facilitate financing by providing incentives and/or providing guarantees or collateral to promote energy-efficient, low-carbon technologies. Правительство должно также содействовать финансированию, предусматривая стимулы и/или предоставляя гарантии или залоговое обеспечение для поощрения перехода на энергоэффективные, низкоуглеродные технологии.
In July 2004, UNAMI started providing support to the electoral process by providing logistic, communications, information technology and voter education supplies. В июле 2004 года МООНСИ начала оказывать поддержку процессу выборов, предоставляя предметы материально-технического обеспечения, средства связи, информационные технологии и информационные материалы для избирателей.
It does this by providing a forum for discussing and adopting regional standards and best practices and by providing assistance to its member States in improving their counter-terrorism capabilities. Он делает это, предоставляя форум для обсуждений, принимая региональные стандарты, пропагандируя передовой опыт и оказывая помощь своим государствам-членам в целях укрепления их контртеррористического потенциала.
Egypt accords great attention to the role of the funds, providing training courses and expertise commensurate with the needs of those countries and providing assistance in building capacity and providing better services in the implementation of their national development strategies. Египет уделяет огромное внимание роли этих фондов, организуя учебные курсы и предоставляя специалистов, исходя из потребностей этих стран, оказывая помощь в наращивании их потенциала и содействуя осуществлению их национальных стратегий развития.
It was outlined that UNECE can possibly fill the role as the international, global hub for ITS providing assistance to policymakers, disseminating best practice, providing capacity-building and doing research. Было отмечено, что ЕЭК ООН может выполнять роль международного глобального центра по ИТС, предоставляя помощь директивным органам, распространяя передовой опыт, способствуя наращиванию потенциала и проводя исследования.
This has been possible thanks to the work of several actors, at both the national and international levels, who have contributed to recent achievements by providing substantive expertise, promoting coordination and providing key financial and human resources to implement the programme. Это стало возможным благодаря работе нескольких субъектов как на национальном, так и на международном уровне, которые способствовали недавним достижениям, делясь опытом экспертов по существенным вопросам, содействуя координации и предоставляя ключевые финансовые и людские ресурсы для осуществления этой программы.
By providing employment opportunities through public works programmes or job guarantees, for instance, Governments would provide an important safety net for vulnerable workers and workers in the informal sector by providing them with a guaranteed source of income for a specified amount of time. Предоставляя возможности для занятости с помощью программ общественных работ или, например, гарантий трудоустройства, правительства обеспечат важную систему социальной защиты для трудящихся с нестабильной занятостью, а также занятых в неформальном секторе, обеспечивая их гарантированными источниками дохода в течение определенного времени.
Administration bodies, however, are legally obliged to cooperate with the Protector of Citizens, providing them with access to their premises and providing all available data, regardless of the degree of secrecy (when of interest to the proceedings being held). Вместе с тем органы власти по закону обязаны оказывать содействие Защитнику граждан, допуская его в свои помещения и предоставляя всю имеющуюся информацию независимо от степени секретности (если она представляет интерес для проводимого разбирательства).
In providing technical assistance, MINUGUA coordinated its activities with the United Nations system, whose agencies, funds and programmes were simultaneously providing cooperation in many of the key areas of the peace accords. Предоставляя техническую помощь, МИНУГУА координировала свои мероприятия с системой Организации Объединенных Наций, учреждения, фонды и программы которой одновременно участвовали в сотрудничестве в целом ряде ключевых областей мирных соглашений.
The Government has taken note of these regional disparities and has taken steps to correct these imbalances by providing more resources, improving infrastructure and providing incentives to promote and develop the under developed regions also. Правительство учитывает эти региональные диспропорции и принимает меры к сглаживанию различий, предоставляя дополнительные ресурсы, совершенствуя инфраструктуру и обеспечивая стимулы к развитию отсталых регионов.
In addition, the Barbados Youth Service attempts to reach young people by providing a framework of character-building and discipline while still providing skills to encourage their personal development and growth. Кроме того, Служба по делам молодежи Барбадоса стремится работать непосредственно с молодыми людьми, создавая им условия для формирования личности и навыков дисциплины и предоставляя возможность получить навыки, стимулирующие развитие и рост личного потенциала.
Governments have helped lone-parent households with financial incentives to seek employment by providing employment opportunities through active labour market measures and by providing child-support services. Правительства создают для семей с одним родителем финансовые стимулы к трудоустройству, предоставляя возможности для устройства на работу при помощи активных действий на рынках труда и оказания услуг по уходу за детьми.