Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставляя

Примеры в контексте "Providing - Предоставляя"

Примеры: Providing - Предоставляя
The Unit itself is not responsible for arrests; it works with national police authorities, providing them with information so that arrests can be effected. Аресты не входят в число задач самой группы; она сотрудничает с национальными органами полиции, предоставляя им информацию с целью проведения арестов.
Now Al-Qaida functions like a venture capital firm, providing funding, contacts and advice to many groups or individuals throughout the world. Теперь «Аль-Каида» функционирует как венчурная кампания, предоставляя финансирование, контактные и консультационные услуги многим группам и отдельным лицам по всему миру.
We have stood steadfastly by the side of the people of Bosnia and Herzegovina throughout the past 10 years by providing significant financial, military and human resources. Мы неизменно поддерживаем народ Боснии и Герцеговины на протяжении последних 10 лет, предоставляя для этого значительные финансовые, военные и людские ресурсы.
Ad hoc expert groups that were convened under the previous multi-year programme of work have effectively assisted the work of the Forum, particularly in providing scientific and technical advice on key issues. Специальные группы экспертов, учрежденные в рамках предыдущей многолетней программы работы, оказывали Форуму эффективную помощь в его деятельности, в частности предоставляя научно-технические рекомендации по ключевым вопросам.
As members know, the Division helps the Committee fulfil its task by providing it with technical services and the necessary staff to carry out its mission. Как известно делегатам, Отдел помогает Комитету выполнять свою задачу, предоставляя ему технические услуги и персонал, необходимые для осуществления его миссии.
The Office will also seek to stabilise displaced populations by providing assistance to support infrastructures in host communities to enhance their capacity to cope with new population influxes. Управление будет также стремиться стабилизировать положение перемещенного населения, предоставляя помощь для поддержки инфраструктуры принимающих общин, с тем чтобы они могли справиться с новыми притоками населения.
By traditionally providing temporary shelter for displaced persons from neighbouring lands, successive Thai Governments had shown their willingness to act with compassion in cases of abuses and violations. Традиционно предоставляя временное убежище для перемещенных лиц из соседних стран, сменявшие друг друга правительства Таиланда демонстрировали свое стремление проявлять чувство сострадания в связи со случаями нарушений и притеснений.
Through its unique system of international safeguards, the IAEA facilitates worldwide peaceful nuclear cooperation by providing critical assurance that nuclear materials and technology are not being misused for non-peaceful purposes. С помощью своей уникальной системы международных гарантий МАГАТЭ содействует во всем мире мирному сотрудничеству в ядерной области, предоставляя жизненно важные гарантии того, что ядерные материалы и технологии используются лишь в мирных целях.
A number of banks, notably in Egypt and some GCC countries, benefited from participation in governmental privatization efforts by underwriting privatization stocks and providing financial advisory services. Ряд банков, из которых следует отметить банки Египта и некоторых стран ССЗ, добились успехов благодаря участию в усилиях правительств в области приватизации, гарантируя приватизационные акции и предоставляя финансовые консультационные услуги.
Official development assistance facilitated the creation of such an environment by catalysing private investment, encouraging investment stability and providing essential assistance to the poorest countries. Официальная помощь в целях развития облегчает создание такой обстановки, катализируя частные инвестиции, стимулируя стабильность инвестиций и предоставляя первичную помощь наиболее бедным странам.
At the regional levels, throughout 1997, MDGD continued to work closely with the Regional Bureaux, providing support to their regional governance initiatives. На региональном уровне в 1997 году ОРУА продолжал активно работать с региональными бюро, предоставляя поддержку их региональным инициативам в области управления.
For instance, multi-use telecentres link poor populations to governmental services and educational opportunities, providing access to the Internet and making available specialized resources to support rural development. Например, телецентры многоцелевого назначения обеспечивают связь бедных групп населения с государственными службами и открывают для них возможности в области образования, обеспечивая доступ к сети Интернет и предоставляя специализированные ресурсы для поддержки процесса развития сельских районов.
The secretariat also helps members identify and mobilize resources and investments for the sustainable development of mountains, by providing information on the availability of funds from all possible sources. Секретариат также помогает членам выявлять и мобилизовывать ресурсы и инвестиции для устойчивого развития горных районов, предоставляя им информацию о наличии средств из всех возможных источников.
The Sudan had hosted refugees for almost four decades, providing them with material support and assistance, together with opportunities for resettlement or voluntary return. Судан принимает беженцев уже почти 40 лет, оказывая им материальную поддержку и помощь, а также предоставляя им возможности для переселения или добровольного возвращения.
In Rwanda and the Balkans, it has helped to resettle refugees by providing low-cost housing and humanitarian assistance. В Руанде и на Балканах Программа оказывала помощь в расселении беженцев, предоставляя им дешевое жилье и гуманитарную помощь.
Greece shows that appreciation in practical terms as well, by providing, on a voluntary basis, a substantial amount of money for UNFICYP. Греция демонстрирует эту признательность также практическим образом, предоставляя, на добровольной основе, существенную сумму денежных средств для ВСООНК.
In recent years, the Russian press has played an active role in strengthening the corporate governance framework by highlighting cases of abuses and by providing information and background to international correspondents. В последние годы российская пресса играет активную роль в укреплении системы корпоративного управления, освещая случаи злоупотреблений и предоставляя иностранным корреспондентам информацию и сведения об истории вопроса.
The Italian Agency for the Protection of the Environment and for Technical Services, also cooperated in the analyses, providing data on the energy scenarios and abatement technologies. Итальянское агентство по защите окружающей среды и техническим услугам также участвует в проведении данного анализа, предоставляя данные об энергетических сценариях и технологиях борьбы с выбросами.
China has long been committed to the development of a thriving cultural and arts scene, providing citizens with more and better products and services. Китай издавна привержен развитию всесторонней культурной и художественной жизни, предоставляя гражданам как можно больше высококачественных произведений и услуг.
Municipal development banks and bond markets are not mutually exclusive; indeed, they play complementary roles, providing local governments with different options for funding, infrastructure and other investments. Муниципальные банки развития и рынки облигаций не исключают друг друга; напротив, они выполняют взаимодополняющие функции, предоставляя местным администрациям различные варианты финансирования инфраструктуры и других инвестиций.
We support close cooperation between the Security Council and those organizations by providing them with funds, logistics and technical assistance to strengthen their peacekeeping and post-conflict reconstruction capacities. Мы поддерживаем тесное сотрудничество между Советом Безопасности и этими организациями, предоставляя им средства, материально-техническое снабжение и техническую помощь для укрепления их миротворческого и постконфликтного потенциалов в области восстановления.
Both of these institutions have constructive relations with the Pakistan Red Crescent Society, providing medical supplies and arranging for medical teams and other humanitarian support. Оба этих института установили конструктивные отношения с Обществом Красного Полумесяца Пакистана, предоставляя медикаменты, формируя медицинские бригады и оказывая другую гуманитарную помощь.
The Office will assist in strengthening the Institutions by providing advice on the election process, in cooperation with the United Nations country team and international and local partners. Отделение будет оказывать помощь в укреплении переходных федеральных органов, предоставляя консультации по вопросам, связанным с процессом выборов, в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций и международными и местными партнерами.
The European Union, it should be recalled, is the leading donor worldwide, providing 60 per cent of all official development assistance (ODA). Следует напомнить, что Европейский союз является ведущим донором в мире, предоставляя 60 процентов официальной помощи в целях развития (ОПР).
However, international human rights commitments constitute prerequisites for the realization of the Goals, providing a wider set of complementary standards and mechanisms for accountability. Необходимо отметить, что международные правозащитные обязательства составляют предпосылки для реализации Целей, предоставляя более широкий набор дополнительных норм и механизмов подотчетности.