Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставляя

Примеры в контексте "Providing - Предоставляя"

Примеры: Providing - Предоставляя
San Marino urged all States parties to support the efforts of IAEA by reaffirming its authority and providing it with new resources to carry out its mission. Сан-Марино призывает все государства-участники поддержать усилия МАГАТЭ, укрепляя его авторитет и предоставляя ему дополнительные ресурсы для выполнения возложенных на него задач.
By providing this platform for global exchange, UN-Habitat is helping these youth formations with a tool that has increased the exchange and replication of innovative youth-led risk prevention practices. Поддерживая работу этой платформы для глобального обмена информацией, ООН-Хабитат помогает этим молодежным объединениям, предоставляя им инструмент для расширения масштаба обмена и воспроизведения новаторских методов предупреждения рисков при ведущей роли молодежи.
Public employment security offices also assist people to find stable employment by providing information on vacancies and giving advice on careers. Кроме того, государственные бюро содействия трудовой занятости помогают людям найти стабильную работу по найму, предоставляя им информацию о вакансиях и советы относительно возможностей продолжения трудовой деятельности.
Brazil pays particular attention to these matters and has assisted the Timorese Government in capacity-building by providing teachers and experts, as well as infrastructure. Бразилия уделяет особое внимание этим вопросам и помогает тиморскому правительству в укреплении потенциала, предоставляя ему учителей и экспертов, а также обеспечивая создание инфраструктуры.
Public interventions may help companies to become "investment ready", providing the necessary advice on how to deal more effectively with prospective investors. Государственные меры могут помогать доводить компании до инвестиционной готовности, предоставляя им необходимые консультационные услуги по вопросам эффективной работы с потенциальными инвесторами.
UNIFEM supports advocates for migrant women workers in Thailand and Cambodia in providing information on HIV in pre-departure training and granting access to antiretroviral treatment upon return. ЮНИФЕМ поддерживает людей, отстаивающих права трудящихся-мигранток в Таиланде и Камбодже, предоставляя информацию о ВИЧ в ходе подготовки к отъезду и организуя доступ к антиретровирусной терапии после возвращения на родину.
The United Nations evaluation group is supporting this initiative by participating in meetings in pilot countries; providing framework terms of reference for evaluation; and facilitating the quality assurance of country-led evaluations. Группа Организации Объединенных Наций по оценке поддерживает эту инициативу, участвуя в заседаниях в странах, где осуществляется инициатива «Единство действий», предоставляя перечень критериев для проведения оценки, а также содействуя обеспечению высокого качества оценок, проводимых странами.
The State of Malta has supported the office throughout the years, for example by providing the necessary funding, and upholding the vast majority of my recommendations. Республика Мальта в течение многих лет оказывала поддержку Бюро, например, предоставляя необходимые средства и поддерживая подавляющее большинство моих рекомендаций.
The independent Office of the Ombudsperson for Equal Treatment supports victims of discrimination by providing them with free and confidential advice pursuant to the Equal Treatment Act. Независимый омбудсмен по равному обращению поддерживает жертв дискриминации, предоставляя им бесплатные и конфиденциальные консультации в соответствии с Законом о равном обращении.
Donor countries should support the national efforts of developing countries in that regard by providing adequate, sustainable and predictable financial resources on either a bilateral or a multilateral basis. Страны-доноры должны поддерживать национальные усилия развивающихся стран в этом отношении, предоставляя достаточные, устойчивые и предсказуемые финансовые ресурсы либо на двусторонней, либо на многосторонней основе.
Many presenters emphasized the fact that specialized financial intermediaries are not only a source of finance but also of expertise, providing managerial and technical support to the companies in which they invest. Во многих сообщениях подчеркивалось, что специализированные финансовые посредники являются источниками не только финансов, но и опыта, предоставляя управленческую и техническую поддержку инвестируемым им компаниям.
By printing only on demand, the Organization is reducing waste by providing hard copies only to those clients that request such copies. Печатая документы только по требованию, Организация сокращает объем отходов, предоставляя бумажные копии только тем клиентам, которые об этом просят.
Another concern was that non-State actors were encouraging the use of the death penalty in violation of international standards, by providing resources and financial assistance to national legal systems. Еще одна проблема заключается в том, что негосударственные субъекты поддерживают применение смертной казни в нарушение международных стандартов, предоставляя национальным правовым системам ресурсы и оказывая им финансовое содействие.
His Government had participated in the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), including by providing specialized officers and logistical support. Правительство Катара участвовало в деятельности Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНА), в том числе предоставляя соответствующих специалистов и оказывая материально-техническую поддержку.
By providing financial services such as microfinance, for example, financial cooperatives enable microentrepreneurs, mainly women, to be self-employed. Предоставляя финансовые услуги, например, такие, как микрофинансирование, финансовые кооперативы предоставляют мелким предпринимателям, главным образом женщинам, возможность заниматься самостоятельной трудовой деятельностью.
Kuwait had been one of the first States to participate in disaster response by providing assistance within a bilateral framework to affected countries and regions. Кувейт был одним из первых государств, которые участвовали в ликвидации последствий бедствий, предоставляя помощь пострадавшим странам и регионам на двусторонней основе.
Ms. Mtawali (United Republic of Tanzania) said that her country continued to uphold its commitment to the humanitarian cause by providing asylum to refugees. Г-жа Мтавали (Объединенная Республика Танзания) говорит, что ее страна по-прежнему сохраняет свою приверженность делу гуманитарной помощи, предоставляя убежище беженцам.
To that end, United Nations entities have acted as resources, providing advice and technical assistance to stakeholders engaged in law reform efforts. Для этого подразделения системы Организации Объединенных Наций действуют в качестве консультативных центров, предоставляя консультации и техническую помощь заинтересованным сторонам, занимающимся реформой законодательства.
UNICEF staff performed well in the initial stages of the disaster, providing useful data that was fed into situation reports produced within hours of the disaster. На начальных этапах этого стихийного бедствия сотрудники ЮНИСЕФ действовали слаженно, предоставляя полезную информацию для составления отчетов о развитии ситуации, которые были подготовлены в течение нескольких часов после удара стихии.
The organizations surveyed indicated that current technology does not place any limitation on their capacity to implement KM initiatives, providing them with adequate IT systems to support KM. Все обследованные организации указали, что существующая технология никак не ограничивает их потенциал в деле реализации инициатив в области УЗ, предоставляя в их распоряжение надлежащие системы ИТ для поддержки УЗ.
Improving the roads will also increase access to markets by rural farmers, thus providing the urgently needed incentives for increasing agricultural production and stimulating further investment in the sector. Улучшение качества дорог будет также способствовать расширению доступа фермеров на рынки, предоставляя остро необходимые стимулы для повышения сельскохозяйственного производства и поощрения новых инвестиций в этот сектор.
In addition, we strive to bridge the gap between Africa and America by providing educational opportunities such as scholarships to students interested in international issues and developing countries. Кроме того, мы стремимся ликвидировать разрыв между Африкой и Америкой в сфере образования, предоставляя стипендии студентам, интересующимся международными вопросами и развивающимися странами.
UNHCR focused on implementing its May 2006 Guidelines on Formal Determination of the Best Interests of the Child, providing technical support and guidance to operations. УВКБ сосредоточило усилия на обеспечении применения опубликованных им в мае 2006 года Руководящих принципов по формальному определению наилучших интересов ребенка, оказывая техническую поддержку операциям и предоставляя руководящие указания по их проведению.
The Court cooperates closely with those organisations as to providing insight into public documents and rendering all information necessary for objective reporting on the work of this institution. Суд тесно сотрудничает с этими организациями, давая возможность знакомиться с открытыми документами и предоставляя всю необходимую информацию для подготовки объективных сообщений о своей работе.
Strict requirements on quality and delivery times imply that the TNC affiliate must often work closely with local suppliers by providing training, quality control management, technology transfers and even financial assistance. Жесткие требования к качеству и срокам поставок подразумевают, что филиал ТНК нередко должен работать в тесном контакте с местными поставщиками, предоставляя им содействие в подготовке кадров, управлении качеством, передаче технологии и даже финансовую помощь.