Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставляя

Примеры в контексте "Providing - Предоставляя"

Примеры: Providing - Предоставляя
Moreover, forests contribute to environmental sustainability by providing a variety of environmental services and by furnishing renewable wood and non-wood forest products. Кроме того, леса способствуют обеспечению экологической устойчивости, предоставляя различные экологические услуги и поставляя возобновляемую древесную и недревесную продукцию лесоводства.
Traditional knowledge systems indeed complement scientific knowledge systems by providing practical experience in living within an ecosystem and responding to ecosystem change. Системы традиционных знаний действительно дополняют системы научных знаний, предоставляя практический опыт жизни в экосистеме и реагирования на изменение экосистемы.
It has actively assisted States Parties accordingly, providing support to 51 States Parties in fulfilling their obligations since the Nairobi Summit. Она соответственно активно содействует государствам-участникам, предоставляя с Найробийского саммита поддержку 51 государству-участнику в выполнении ими своих обязательств.
Islanders supplement their earnings by providing accommodation and guided tours to infrequent visitors and from the sale of handicrafts. Жители острова получают дополнительный доход, предоставляя жилье редким посетителям острова и проводя для них экскурсии, а также за счет продажи изделий кустарных промыслов.
NGOs have been permitted to support the families of prisoners by providing them with additional food. НПО разрешено оказывать помощь членам семьи заключенных, предоставляя им дополнительное продовольствие.
By providing technical support to Member States, UNODC is offering assistance as part of a comprehensive and multidisciplinary response. Предоставляя техническую помощь государствам-членам, ЮНОДК оказывает содействие в принятии комплексных междисциплинарных мер.
Many of these commercial companies operate in several countries around the world, providing services to an even wider base of countries. Многие из этих коммерческих компаний оперируют в нескольких странах мира, предоставляя услуги даже еще более широкому контингенту стран.
The United Nations must support such organizations by taking the lead and providing the guidance needed to ensure common standards and procedures. Организация Объединенных Наций должна оказывать поддержку таким организациям, беря на себя инициативу и предоставляя необходимые руководящие указания для соблюдения общих стандартов и процедур.
In most cases, NGOs were the only actor documenting cases, providing unique data about alleged human rights violations. В большинстве случаев НПО оказались единственной стороной, документально подтверждавшей дела, предоставляя исключительные сведения о предполагаемых нарушениях прав человека.
Germany is among the largest contributors to the country, providing troops and development for civil reconstruction. Германия является одним из самых крупных поставщиков этой страны, предоставляя воинские контингенты и помощь в области развития для восстановления гражданской жизни.
Many Member States have taken measures to prevent mother-to-child transmission, including offering HIV testing and providing antiretroviral treatment for pregnant women. Многие государства-члены приняли меры для профилактики перинатальной инфекции, в том числе предоставляя ВИЧ-диагностику и антиретровирусное лечение беременным женщинам.
Governments can play a vital role in this regard by providing encouragement, resources and opportunities. Правительства могут играть жизненно важную роль в этом отношении, оказывая поддержку, выделяя ресурсы и предоставляя возможности.
During each of these forums, the Rainforest Foundation supported the participation of partner organizations from South America, providing technical and translation support. Фонд обеспечивал участие на каждом из этих форумов своих партнерских организаций из Южной Америки, предоставляя им техническую и переводческую поддержку.
In order to reduce renovation costs, local authorities or housing associations may stimulate self-help activities by providing subsidies and professional support. В целях снижения затрат на ремонтные работы местные власти или жилищные товарищества могут поощрять их самостоятельное проведение жильцами, предоставляя им субсидии и помощь специалистов.
Belarus devoted special attention to orphans and children without parental care, thus providing additional social guarantees for them. Беларусь проявляет особую заботу о детях-сиротах и детях, оставшихся без попечения родителей, предоставляя им дополнительные социальные гарантии.
Commissions of inquiry can also directly assist prosecutions by providing information collected by the commission to the prosecuting authorities. Комиссии по расследованию также могут оказывать непосредственную помощь в осуществлении судебного преследования, предоставляя органам юстиции собранную соответствующей комиссией информацию.
During 2011, OHCHR continued to work closely with NHRIs in the Southern Africa Region by providing funding for capacity-building projects aimed at countering discrimination. В течение 2011 года УВКПЧ продолжало тесно взаимодействовать с НПЗУ в южной части Африки, предоставляя финансирование для проектов по наращиванию потенциала, направленных на противодействие дискриминации.
OHCHR continued to support the NHRIs of Mauritania and Liberia by providing technical advice and financial support. УВКПЧ продолжало оказывать содействие НПЗУ Мавритании и Либерии, предоставляя технические консультации и финансовую поддержку.
Developed countries should share the refugee burden not only by providing funding but also by instituting constructive resettlement, mobility and managed migration policies. Развитые страны должны разделять бремя, создаваемое беженцами, не только предоставляя финансирование, но также проводя конструктивную политику в области переселений, мобильности и регулирования миграции.
In providing consumer credit or instalment programmes, financial cooperatives stimulate local consumption spending, thus further stimulating demand for labour. Помимо этого, предоставляя потребительские кредиты или возможности для приобретения товаров в рассрочку, финансовые кооперативы стимулируют потребление на местном уровне, что в свою очередь стимулирует спрос на рабочую силу.
Private operators can contribute to UA in the services sectors by providing and expanding the availability of services. Частные операторы могут содействовать обеспечению всеобщего доступа в секторах услуг, предоставляя услуги и расширяя их ассортимент.
They also affirm, without providing clarification, that the courts which examined their cases were not established by law. Они также утверждают, не предоставляя пояснений, что суды, рассматривавшие их дела, не были учреждены по закону.
The IOC has supported educational and leisure programmes in refugee camps, providing material and financial resources. МОК оказывает поддержку учебным и рекреативным программам в лагерях беженцев, предоставляя материальные и финансовые ресурсы.
Rather, it aims to catalyse country-level action by providing Governments and key partners with the main elements for formulating responses. Скорее цель программы - ускорить темпы осуществляемой в странах работы, предоставляя правительствам и ключевым партнерам основные компоненты для формулирования мер реагирования.
The private sector contributes to the knowledge and application of space technology by providing some training courses. Частный сектор, предоставляя некоторые учебные курсы, способствует получению знаний и применению космических технологий.