Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставляя

Примеры в контексте "Providing - Предоставляя"

Примеры: Providing - Предоставляя
The project currently describes a FreedomBox as The developers aim to create and preserve personal privacy by providing a secure platform for building federated social networks. В настоящее время проект FreedomBox описывается как Разработчики нацелены на создание и сохранение приватности, предоставляя безопасную платформу для построения глобальной социальной сети.
They work with teachers around the world, training them in the importance of information literacy and providing resources for them to use in their classrooms. Участники проекта работают с преподавателями по всему миру, обучая их информационной грамотности и предоставляя ресурсы для ее использования в их классах.
Each model element can carry attributes for selecting and ordering them automatically, providing cost estimates as well as material tracking and ordering. Каждый элемент модели может содержать атрибуты для их автоматического выбора и упорядочивания, предоставляя оценки затрат, а также отслеживание и учет материалов.
Large publishers may also attempt to boost efficiency across all internal and external development teams by providing services such as sound design and code packages for commonly needed functionality. Крупные издатели могут также попытаться повысить эффективность во всех внутренних и внешних командах разработчиков, предоставляя такие услуги, как звуковой дизайн и пакеты кода для общедоступных функций.
Database abstraction layers reduce the amount of work by providing a consistent API to the developer and hide the database specifics behind this interface as much as possible. Уровни абстракции уменьшают объём работы, предоставляя последовательный API разработчику и максимально скрывая специфику базы данных за этим интерфейсом.
Many railways, the world over, also cater for the needs of travellers by providing railway refreshment rooms, a form of restaurant, at railway stations. Многие железные дороги во всем мире также обслуживают путешественников, предоставляя на железнодорожных станциях железнодорожные залы для закусок, тоже своего рода рестораны.
Most European countries try to realize it by providing equal healthcare and educational opportunities to all children. Большинство европейских стран пытаются это реализовать, предоставляя равные возможности для заботы о здоровье и равные образовательные возможности для всех детей.
The Fund now openly talks about the need to focus on poverty, and it candidly acknowledges that it had imposed too much conditionality when providing financing to poor countries. Фонд теперь открыто говорит о необходимости сосредоточиться на бедности и искренне признает, что навязывал слишком большую условность, предоставляя финансирование бедным странам.
Others analyze assemblies in different ways, providing quality metrics, sequence diagrams, class diagrams, dependency structure matrices or dependency graphs. Другие анализируют сборки различными способами, предоставляя метрики качества, диаграммы последовательности, диаграммы классов, матрицы структуры зависимостей или графы зависимостей.
LiteForex company has been providing trading services for many years. LiteForex affords its clients an opportunity to trade at Forex. Компания LiteForex не один год работает на рынке услуг, предоставляя своим клиентам возможность торговать на ФОРЕКСе.
This was also a period of expanding contacts with national and international bodies so that the United Nations could act as a catalyst by providing information, guidance and expertise. Этот период характеризовался также расширением контактов с национальными и международными органами, что позволяло Организации Объединенных Наций играть стимулирующую роль, предоставляя информацию, рекомендации и консультации.
In such cases, national monitors constitute a first line of observation, providing information on irregularities to the international observers when they visit the polling stations. В таких случаях национальные наблюдатели представляют собой первую линию наблюдения, предоставляя информацию о нарушениях международными наблюдателями при посещении ими избирательных участков.
International observers are present throughout South Africa, providing us with detailed reports of what is happening in areas not always reached or covered by the media. Международные наблюдатели работают на всей территории Южной Африки, предоставляя нам подробные сведения о том, что происходит в районах, не всегда посещаемых представителями средств массовой информации или освещаемых ими.
Egypt is a contributor to the United Nations Protection Force (UNPROFOR), providing military contingents and equipment as well as police forces. Египет вносит свой вклад в Силы Организации Объединенных наций по охране (СООНО), предоставляя военные контингенты и оборудование, а также полицейские силы.
When providing stock finance, they will often insist on including a risk management facility, for which they then automatically provide the needed credit lines. Предоставляя средства для финансирования запасов, они зачастую настаивают на включении механизмов управления рисками, под которые они затем автоматически открывают необходимые кредитные линии.
The international community should assist that undertaking by providing to OAU the resources which would enable it to strengthen the region's potential for conducting peace-keeping operations. Международному сообществу следует содействовать этому начинанию, предоставляя ОАЕ ресурсы, которые позволили бы укрепить региональный потенциал по осуществлению операций по поддержанию мира.
Youth organizations give concrete expression to commitment and significance to solidarity by providing young people with the opportunity to participate in the construction of the future. Молодежные организации, предоставляя молодым людям возможность принимать участие в строительстве будущего, наделяют приверженность конкретным содержанием, а солидарность - значением.
They also assisted in rehabilitation and reconstruction by providing immediate logistic assistance in the areas of transportation and office equipment and by supporting long-term programmes for agricultural development, capacity-building and education. Они также помогали в процессе восстановления и реконструкции, предоставляя непосредственную материально-техническую помощь в отношении транспорта и канцелярского оборудования и оказывая содействие в осуществлении долгосрочных программ сельскохозяйственного развития, создания национального потенциала и образования.
The Government guarantees this right by facilitating the registration of trade unions organized in the country and by providing appropriate guidelines to those concerned through the Collective Labour Relations Section of the Ministry of Justice and Labour. Правительство гарантирует это право, содействуя регистрации профессиональных союзов, организованных в стране, и предоставляя соответствующие руководящие принципы всем заинтересованным через отдел коллективных трудовых отношений Министерства юстиции и труда.
United Nations agencies and non-governmental organizations are working together to address these most urgent humanitarian needs, providing food, shelter, sanitation and health care. Учреждения системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации совместно работают над удовлетворением этих острейших гуманитарных потребностей, предоставляя продовольствие, жилье, санитарные и медицинские услуги.
The Branch also assists Member States by providing advisory services on legislation, policies and strategies for preventing, controlling and combating crime, including terrorism. Сектор также оказывает помощь государствам-членам, предоставляя консультативные услуги по вопросам законодательства, политики и стратегий, направленных на предотвращение, ограничение и пресечение преступности, включая терроризм.
My Government is cooperating fully with the international community in providing Rwandan refugees and displaced persons with humanitarian assistance as well as in facilitating the creation of a favourable environment for the early repatriation of refugees. Мое правительство полностью сотрудничает с международным сообществом, предоставляя гуманитарную помощь руандийским беженцам и перемещенным лицам, а также помогая создать благоприятный климат для скорейшей репатриации беженцев.
In southern Lebanon, UNICEF participated in an exemplary inter-agency emergency programme, providing resources to restore health services, water supply and environmental sanitation in public schools. В Южном Ливане ЮНИСЕФ участвовал в осуществлении типовой межучрежденческой программы оказания чрезвычайной помощи, предоставляя ресурсы на восстановление систем медицинского обслуживания, водоснабжения и коммунального обслуживания государственных школ.
For casinos, certain existing regulations protect the first entrant into the market, essentially providing it with a local monopoly and thus limiting competition in that service. Что касается казино, то определенные действующие положения охраняют того, кто первым выходит на рынок, по существу предоставляя ему местную монополию и таким образом ограничивая конкуренцию в этой отрасли сферы услуг.
In 1993, UNDP increased its support to SDN by $1 million, providing funds for training, computer equipment, software and information packages to national and regional SDNs. В 1993 году ПРООН повысила свою поддержку СУР на 1 млн. долл. США, предоставляя финансовые средства на подготовку кадров, закупку компьютерного оборудования, программного обеспечения и информационных комплектов для национальных и региональных СУР.