Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставляя

Примеры в контексте "Providing - Предоставляя"

Примеры: Providing - Предоставляя
The Netherlands would continue its work to eliminate racial discrimination in the spirit of the Convention by providing the Committee with an insight into its efforts. Нидерланды продолжат свою работу по ликвидации расовой дискриминации в духе Конвенции, предоставляя Комитету подробную информацию о своих усилиях.
By providing humanitarian assistance, UNIFIL is contributing to the improvement of the quality of life of ordinary Lebanese on a daily basis. Предоставляя гуманитарную помощь, ВСООНЛ вносит вклад в повседневное улучшение качества жизни простых ливанцев.
The private sector assists the public sector by providing health services at a number of facilities. Частный сектор помогает государственному, предоставляя услуги здравоохранения в ряде клиник.
ICT can empower youth by providing them with the opportunity to overcome the barriers of distance and socio-economic disadvantage. ИКТ могут дать молодежи уверенность в своих силах, предоставляя ей возможность преодолевать расстояния и препятствия, вызванные неблагоприятным социально-экономическим положением.
These programmes have been instrumental in providing UNEP with strategic guidance in this field. Эти программы оказывают значительное практическое содействие ЮНЕП, предоставляя ей консультации по стратегическим вопросам в данной области.
Attaining universal social service provisions while providing special services to the vulnerable and marginalized is not contradictory. Придание универсального характера деятельности по оказанию социальных услуг, предоставляя в то же время специальные услуги уязвимым и маргинальным слоям населения, не таит в себе каких-либо противоречий.
States, in turn, should support those operations by providing qualified personnel. В свою очередь государства должны поддерживать эти операции, предоставляя квалифицированный персонал.
It supports developing countries by providing practical development assistance, forging partnerships and mobilizing resources. Он поддерживает развивающиеся страны, предоставляя практическую помощь в целях развития, создавая партнерство и мобилизуя ресурсы.
By providing technical assistance in this area, UNCTAD would contribute substantively to the formation of a more universal international trading system. Предоставляя техническую помощь в этой области, ЮНКТАД могла бы внести весьма полезный вклад в создание более целостной международной торговой системы.
Kazakstan supports the Register, and has been providing the necessary information to it since 1992. Казахстан поддерживает его, предоставляя необходимую информацию для Регистра с 1992 года.
GE.-52105 In providing its technical cooperation services, UNCTAD will draw on its expertise as a knowledge-based organization. ЮНКТАД, предоставляя услуги по линии технического сотрудничества, будет исходить из своего опыта организации, работающей на основе научных знаний.
Bangladesh had set an example for other nations by providing microcredit to women in rural areas and in small businesses. Бангладеш дала пример другим странам, предоставляя микрокредиты женщинам в сельских районах и на небольших предприятиях.
The Government supports this initiative by providing technical and annual financial assistance to the Organization through the grants-in-aid scheme. Правительство поддерживает эту инициативу, предоставляя техническую и ежегодную финансовую помощь этой организации в рамках программы предоставления целевых субсидий.
CRTS contributes significantly to such training by providing trainers, offering work experience placements and supervising research. КЦДЗ вносит существенный вклад в эту учебную работу, предоставляя преподавателей, организуя стажировки для накопления рабочего опыта и осуществляя надзор за исследовательской деятельностью.
The EU will also take the lead in supporting national implementation of the BTWC - for example, in providing technical assistance. ЕС также возьмет на себя ведущую роль в оказании поддержки осуществлению КБТО на национальном уровне - например, предоставляя техническую помощь.
During past years, the European Union has supported the Afghan reconstruction process by providing substantial financial and technical aid. В течение последних лет Европейский союз поддерживал процесс восстановления Афганистана, предоставляя значительное финансовое и техническое содействие.
Europol also supports member States by facilitating exchange of information, providing analysis and giving technical support to their operations. Европол оказывает также поддержку государствам-членам, содействуя обмену информацией, предоставляя аналитические услуги и оказывая техническую поддержку проводимым ими операциям.
The CCJ maintained permanent contact with the Office, providing pertinent information on the general human rights situation and on specific violations. ККЮ поддерживала постоянные контакты с Отделением, предоставляя соответствующую информацию об общем положении в области прав человека и о конкретных их нарушениях.
This will help them in producing comparable kriged maps without providing their original datasets. Это поможет им готовить сопоставимые кригинг-карты, не предоставляя своих исходных наборов данных.
International agencies and non-governmental organizations continued efforts to help vulnerable groups by providing food, medical aid and infrastructure assistance. Международные учреждения и неправительственные организации продолжали свои усилия по оказанию поддержки уязвимым группам, предоставляя продовольственную и медицинскую помощь и содействуя развитию инфраструктуры.
IMF would remain engaged in Sierra Leone, providing policy advice and financial and technical assistance in collaboration with other development partners. МВФ будет по-прежнему заниматься делами в Сьерра-Леоне, предоставляя консультации касательно политики, а также финансовую и техническую помощь в сотрудничестве с другими партнерами по развитию.
The authorities shall seek to facilitate the task of journalists and researchers by providing information on their programmes and projects. Власти принимают меры для облегчения выполнения журналистами и исследователями своих задач, предоставляя информацию об их программах и проектах.
Banks can be complicit by ignoring human rights violations committed by their clients while providing financial assistance for their activities. Банки могут оказываться соучастниками, игнорируя нарушения прав человека, совершаемые их клиентами, и предоставляя им при этом финансовое содействие.
It defines core services where UNDP can have maximum impact in providing support to programme countries in their efforts to eradicate poverty. В нем указываются основные виды услуг, предоставляя которые ПРООН может добиться максимальных результатов при оказании поддержки странам осуществления программ в их усилиях, направленных на ликвидацию нищеты.
These actors shall support such efforts by providing the ICR with information relevant to the exercise of his/her functions. Эти действующие лица будут поддерживать усилия по координации, предоставляя МГП информацию, имеющую отношение к выполнению им/ею своих функций.