Even though the Bureau was given all the necessary facts, it began gathering evidence a few days later, evidence which it probably already had. It then proceeded to arrest our comrades and to subject them to a sham trial. |
ФБР было приказано проверить и удостовериться, им были предоставлены все разумные возможности, и через несколько дней они приступили к поиску следов, и, возможно, они уже кое-что имели, с тем чтобы арестовать наших товарищей и предать их суровому суду. |
The yellowfin tuna stocks are close to or are being fully exploited in all oceans, while skipjack tuna is only moderately exploited in the Pacific and probably also in the Indian Ocean. |
Запасы желтоперого тунца приближаются к уровню или уже достигли уровня предельной эксплуатации во всех океанах, тогда как эксплуатацию запасов полосатого тунца можно охарактеризовать как умеренную в Тихом океане да и, вероятно, в Индийском. |
As those of you who have experience managing a CCR cluster probably know, the transport dumpster is used to submit recently delivered mail after an unscheduled outage in a CCR environment (you can read more about the Transport Dumpster in the Exchange 2007 documentation). |
Те из вас, кто уже управлял кластером CCR, должны знать, что корзина транспорта используется для представления недавно полученной почты после незапланированного выхода из строя оборудования CCR (более подробно про Корзину Транспорта можно прочитать в онлайновой документации по Exchange 2007). |
On September 17, 2018, in an interview with the CINEMA HOUSE, Sarik replied that he was unlikely to make a sequel, and even if it came out, someone else would probably make it, but without his participation. |
17 сентября 2018 года в интервью на телеканале ДОМ КИНО Сарик ответил, что он вряд ли снимет продолжение и даже если оно и выйдет, то возможно его снимет кто-то другой, но уже без его участия. |
If the vida be correct about Pistoleta's early career, then he was probably a jongleur from about 1195 or perhaps as early as 1185 and only began his own composing career around 1205. |
Если вида сообщает верные сведения о ранней карьере Пистолеты, то он был, вероятно, жонглером приблизительно с 1195 года или, возможно, уже в 1185 году, свою же собственную карьеру трубадура он начал около 1205 года. |
It is true that some people have made these arguments before, but we've made a difference by anticipating the arguments of our opponents and by leveraging powerful voices that a few years ago would probably have resisted change. |
Правда в том, что некоторые люди уже приводили эти аргументы, но мы сделали большое дело, предугадав аргументы наших противников и использовав важные голоса, которые несколько лет назад, возможно, сопротивлялись бы изменениям. |
If the human intruder disables all three brain components, and then invokes the Totem of Entropy at the Flame, which is the nexus of AM's thought patterns, all three supercomputers will be shut down, probably forever. |
Если игрок уже уничтожил все три элемента личности А.М., и затем вносит Тотем Энтропии в Пламя, которое является связующим звеном между цепями мышления сверхкомпьютера, все три главных компонента выходят из строя, и А.М. отключается, возможно, навсегда. |
It will probably not be long before we understand why their tails sometimes go one way, sometimes the other |
Вероятно, уже скоро мы поймем, почему их хвосты иногда направляются в одну сторону, а иногда - в другую |
Now, this was published in January, and now it is August, so I'm guessing that some of you are probably wondering, are we still together? |
Итак, напечатали её в январе, сейчас уже август, и я предполагаю, что некоторым из вас интересно, вместе ли мы до сих пор? |
Because of previous efforts to harmonize CPI, and because of the relative homogeneity of the participating countries, the generation of an acceptable list of items for the region, one that combines both comparability and representativeness, is probably easier to achieve here than elsewhere. |
Поскольку усилия по согласованию ПМС уже прилагались и группа участвующих стран относительно однородна, подготовка приемлемого перечня товаров для региона, обеспечивающего как сопоставимость, так и представительность, вероятно, вызовет меньше трудностей, чем в других регионах. |
That mongrel is probably decomposing on the side of a dirt road as we speak! |
Пока мы тут говорим, эта дворняга уже догнивает в какой-нибудь канаве. |
doing so knowing that I probably would never see my home again. |
Я знала, что, возможно, уже никогда не увижу дом. |
Proceedings already under way in the economic courts would be completed and the judges would then probably be reassigned to other courts, since they were in principle irremovable from office. |
Предполагается закончить судебные слушания по делам, уже рассматриваемым в экономических судах, после чего, по всей вероятности, судей переназначат в другие суды, поскольку их освобождение от должности в принципе невозможно. |
You probably already caused irreparable damage its connection with that psicoagressiva and controlling, and may even be too late. |
Ты и так наломала дров своим лишним напористым звонком и настырным тоном. Может, шансов уже нет! |
It is true that some people have made these arguments before, but we've made a difference by anticipating the arguments of our opponents and by leveraging powerful voices that a few years ago would probably have resisted change. |
Правда в том, что некоторые люди уже приводили эти аргументы, но мы сделали большое дело, предугадав аргументы наших противников и использовав важные голоса, которые несколько лет назад, возможно, сопротивлялись бы изменениям. |
And yes, I realize you've probably Zached your way through most of them, but couldn't you just honor my one tiny request and not go out with my assistant? |
И да, я понимаю, что ты вероятно уже проложил свой путь через большинство из них, но не мог бы ты просто оказать честь моей крошечной просьбе и не встречаться с моим ассистентом? |
Probably more you already spent. |
Остальное ты, наверное, уже потратил. |
Probably be here tomorrow. |
Возможно, уже завтра будут здесь. |
Probably on the return leg. |
Похоже на то, что они уже возвращались домой. |
Probably gone by now. |
Наверное, сейчас их тут уже нет. |
You have probably already noticed the similarities between the Filter Dialog Box and the Search Dialog Box: the usage is the same and should not be too complicated if you have already defined your own filters. |
Вы вероятно уже заметили сходство диалогов поиска и фильтра. Использование его не должно быть сложным если вы уже определили собственные фильтры. |
And if this were the first time, I'd probably just ignore it, but, see, there's a pattern that's starting to emerge now, so... maybe it's time I just started accepting this about myself. |
И если бы это было впервые, я, возможно, просто проигнорировала бы их, но это уже входит в систему, так что... |
A bank robbery in the late seventies, a guy wouldn't be punished for that anymore, but if he's the Chief of Police, he'll probably have to resign, right? |
Я думаю, срок давности уже прошёл, но... но шефу криминальной полиции пожалуй, стоит подать в отставку? |
It feels fantastic when you do it, you look forward to doing it, and when you tell somebody else about it - like you probably have - you look really smart. |
По ощущениям, делать это прекрасно, вы предвкушаете это, и когда вы поделитесь этим с кем-то, как вы, наверное, уже сделали, вы будете выглядеть очень умным. |
Now, I'm guessing since you've made it this far, you probably haven't slept, and your fingers are getting really cramped up, so I thought I would take it upon myself to do you a big favor and just say give up. |
Раз уж ты зашел так далеко, ты, явно, не спал, у тебя уже сводит пальцы, так что я подумал, что будет лучше, если я окажу тебе услугу и просто скажу: сдавайся. |