Примеры в контексте "Probably - Уже"

Примеры: Probably - Уже
I talked to a boarding school up in New England, probably the most prestigious boarding school, and they said, We already know that. Я разговаривал с начальством самой престижной частной школы Новой Англии, и мне сказали: «Это мы уже знаем».
Your parole officer is probably on his way here right now. Твой инспектор, наверное... уже выехал
In fact, even if the US were not attempting to normalize relations, Russia's current economic woes probably would have doomed its long-standing - and already much-reduced - support for the Castro government. В самом деле, даже если бы США не пытались нормализовать отношения, сегодняшние экономические проблемы России, вероятно, обрекли их давнюю - и уже сильно сниженную - поддержку правительству Кастро.
Many of you probably already know, but There are 12 million users out there Возможно, многие из вас уже знают, но: - 12 миллионов пользователей.
He's probably not even alive, but even if he isn't... Его, вероятно, уже нет в живых, но даже если он и...
And we're probably wanted by the police by now! А теперь, возможно, нас уже разыскивает полиция!
And you probably know this by now- I mean, if you don't, you should. И ты наверно теперь уже знаешь- то есть, если не знаешь, то тебе стоит знать.
We think the shooter's European, probably German, and that he's either here already or he's coming today. Мы думаем, что стрелок европеец, наверное из Германии, и что либо он уже тут, либо прибудет сегодня.
How, in business, for example, these ideas have been out for a while, probably the percentage of businesses that have taken some of them is still quite low. К примеру, в бизнесе эти идеи известны уже довольно давно, но процент компаний, которые приняли хотя бы некоторые из них, до сих пор очень мал.
If we'd still been in London, we'd probably have been bombed out by now. Если бы мы все еще оставались в Лондоне, нас бы уже давно разбомбили.
Thankfully, once he regains consciousness, there probably won't be issues, but he is advanced in years. К счастью, когда он придет в себя, проблем быть не должно, но он уже в преклонном возрасте.
By the time you've stopped congratulating yourself, he'll probably be dead. Когда ты закончишь себя хвалить, он может быть уже мёртв!
In the past, we'd have said you had a massive stroke, and you'd probably have died. В прошлом вами бы сказали, что вы получили удар, и скорее всего вы были бы уже мертвы.
The competition is probably over by now. онкурс, должно быть, уже завершилс€.
If you'd kept your big trap shut my nephew would probably be a surgeon now and I'd be going to his wedding. Удержал бы разок язык за зубами, мой племянник уже был бы хирургом а я бы плясал на его свадьбе.
You have now probably grown large, but do not eat too much soup, because then I might not recognize you, when I get back. Вы теперь уже большие, но не ешьте слишком много супа, а то я вас не узнаю, когда я вернусь.
"China seems to have been long stationary, and probably long ago acquired that full complement of riches which is consistent with the nature of its laws and institutions. "Китай, по-видимому, долгое время оставался в неподвижном состоянии, и, вероятно, давно уже приобрел тот максимум богатств, который совместим с характером его законов и учреждений.
If they would have let me bring my gun, I'd have probably shot myself by now. Если бы мне позволили взять пистолет, я, наверное, уже застрелился бы.
I'm sorry, I talk a lot when I'm nervous, but you probably figured that out already because you're a therapist. Простите, я много говорю, когда нервничаю, но вы наверняка уже поняли, потому что вы терапевт.
Thanks. - You probably already got one, right? Наверное, у тебя уже есть такой?
With recovery now under way, the bulk of the fiscal stimulus is probably over and no new initiatives are expected in the coming year, although the earlier tax reduction has been extended for two years. Вероятно, что на данном этапе в условиях начавшегося подъема фискальное стимулирование уже не будет таким мощным и в предстоящем году не ожидается принятие каких-либо новых инициатив, хотя решение о сокращении налогов было продлено еще на два года.
The very fact of reaching agreement on relevant elements and parameters is in itself probably as important as, if not more important than, the content of the information exchanged. Собственно, уже то, что удалось достичь согласия по соответствующим элементам и параметрам, вероятно, само по себе не менее, а то и более, важно, чем содержание обмениваемой информации.
It is recognized that now that there are no allied forces or enemy States in the meaning of Article 53, continued permanent membership in the Council is irrelevant, outdated and probably undemocratic. Считается, что сейчас, когда уже нет ни союзнических сил, ни вражеских государств по смыслу статьи 53, сохранение постоянного членства в Совете является неуместным, анахроническим и, вероятно, недемократичным.
Initial conclusions for South and East Asia indicate the need for early action, since critical loads have probably been already exceeded in parts of Japan, China and India. Первоначальные выводы в отношении Южной и Восточной Азии указывают на необходимость принятия безотлагательных мер, поскольку уровни критической нагрузки, вероятно, уже превышены в некоторых районах Индии, Китая и Японии.
Six persons detained in connection with the events of March 1997 had reportedly died already, probably as a result of ill-treatment or for lack of care. Шесть человек, арестованных в связи с событиями марта 1997 года, как сообщается, уже скончались в результате жестокого обращения или отсутствия медицинской помощи.