Примеры в контексте "Probably - Уже"

Примеры: Probably - Уже
The timing of the phase-out of PCBs will probably be the most critical legislative concern for most countries, given that most of them already have some form of legislative framework dealing with PCBs. В большинстве стран наиболее неотложной задачей законодательных органов, по всей вероятности, будет определение сроков постепенного отказа от ПХД, хотя во многих из них уже действуют те или иные законодательные нормы, касающиеся ПХД.
It will probably be the same with hydrofluorocarbons under the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change in the future, and HFC destruction is already being considered under the Protocol's Clean Development Mechanism. То же самое, вероятно, произойдет в будущем и с гидрофторуглеродами согласно Киотскому протоколу к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, и вопрос об уничтожении ГФУ уже рассматривается в соответствии с предусмотренным в Протоколе механизмом "экологически чистого" развития.
In conclusion, she said that the World Health Organization had sent its draft report to the Secretary-General in New York and that it was expected that a new General Assembly resolution would be adopted on that subject, probably in March 2008. Наконец, директор отметила, что ВОЗ уже направила проект своего доклада Генеральному секретарю в Нью-Йорк и, как ожидается, по этому вопросу будет принята новая резолюция Генеральной Ассамблеей, вероятно в марте 2008 года.
In this case, one can assume that exports would have been higher already in 2000, and this would have probably limited the loss of income in the following years and thus the amounts to be compensated. В данном случае можно предположить, что объем экспорта должен был вырасти уже в 2000 году, что, вероятно, ограничило бы сокращение доходов в последующие годы и тем самым уменьшило бы суммы, подлежащие компенсации.
It was remarked that the bracketed text in that proposed new subparagraph was already covered by article 36 (1)(a), a reason for which it should probably be deleted. Было отмечено, что текст, заключенный в этом предложенном новом подпункте в квадратные скобки, уже охватывается статьей 36(1)(а) и что по этой причине его следует, по всей видимости, исключить.
Speaking now in my national capacity, I note that, as the fourteenth speaker, we will probably repeat or endorse many of the points that have been made so far, but some of them are worth repeating. Выступая теперь в своем национальном качестве, я отмечаю, в качестве четырнадцатого по счету оратора, что мы, по всей вероятности, повторим или поддержим многие из тех моментов, о которых уже говорилось, однако некоторые их них стоят того, чтобы повторить их.
WP. noted that its Working Parties had already initiated the consideration of the draft Rule No. 2 and that their positions would probably be submitted for the WP. March 2004 session. WP. отметил, что его рабочие группы уже приступили к рассмотрению проекта предписания Nº 2 и что их позиции, вероятно, будут представлены на сессии WP. в марте 2004 года.
Mr. Herndl thought that a single meeting would probably not suffice to consider the two individual communications received under article 4 of the Convention and that it would be better to anticipate the need for an additional meeting. Г-н ХЕРНДЛЬ считает, что одного заседания для рассмотрения двух индивидуальных сообщений, полученных в соответствии со статьей 14 Конвенции, вероятно, будет недостаточно и что поэтому лучше уже сейчас предусмотреть с этой целью дополнительное заседание.
The other thing is that some important information will soon be coming from the Secretary-General which will detail everything - probably Mr. Sareva has already informed you - but it will be a little more detailed and might have certain technical changes. Помимо этого, вскорости от Генерального секретаря поступит кое-какая важная информация, которая все детализирует, - вероятно, г-н Сарева уже информировал вас, - но это уже будут несколько более подробные сведения, и они, возможно, будут содержать некоторые технические изменения.
According to the 2006 FAO World Fisheries Report, many stocks are fully exploited or overexploited, depleted or recovering from depletion, confirming earlier observations that the maximum wild capture fishery potential from the world's oceans has probably been reached. Согласно докладу о мировом рыболовстве ФАО за 2006 год, многие запасы эксплуатируются в полную силу или чрезмерно, истощены или восстанавливаются от истощения, что подтверждает предыдущее наблюдение о том, что максимальный потенциал рыбного промысла в Мировом океане, вероятно, уже достигнут.
And because her partner is your father's ex-wife's husband, so that means he probably knows, and if he knows, then she knows, and I'm really not happy that they knew before I did. И потому что ее партнер - муж бывшей жены вашего отца, так что, вероятно, он уже знает, а если знает он, то и она... и меня не тешит мысль о том, что они узнали об этом раньше меня.
The restriction on production and use and, eventually, the timing of the DDT phase-out will probably be the most critical legislative concern for most countries, although most already have some form of legislative framework covering DDT. Ограничение производства и использования и, в качестве конечной цели, определение сроков поэтапной ликвидации ДДТ, вероятно, станет для большинства стран наиболее важным элементом законодательства, имеющим актуальное значение, хотя многие страны в том или ином виде уже располагают законодательной основой, охватывающей ДДТ.
I think when I came here it was probably 9, but it is now 11 or 12, which unfortunately does not reflect at all well on the body itself, despite the best efforts of our presidencies. Как мне думается, когда я приехал сюда, это составляло, вероятно, 9 лет, ну а сейчас это уже то ли 11, то ли 12, что, к сожалению, вовсе не хорошо отражается на самом органе, несмотря на всяческие усилия наших председательств.
I'm telling you this story only because I hope that it will help everyone understand something that we probably all know already, which is that to do anything you must do it step by step. Я рассказываю эту историю исключительно потому, что, как я надеюсь, она поможет каждому понять нечто такое, что, вероятно, мы уже все знаем: чтобы сделать что-то, это надо делать шаг за шагом.
I am probably out of the senate, which means I am out of a job. Вероятно, я уже не в Сенате, что означает, что я потеряла работу.
You can probably drop some, some more, you've been five weeks without flares? Думаю, можно будет немного снизить, уже пять недель не было воспалений?
Are doing great, and probably don't want you hanging around all the time, checking up on them. Девочки уже взрослые, -И вероятно не хотят терпеть своего постоянного присутствия вечных проверок
Right, now Sutton refused to sell you what he found and for which you'd already paid, probably because he knew that you'd destroy them or lock them away. Понятно. Значит, Саттон отказался продать вам свои находки, за которые вы уже заплатили. вероятно, потому что он знал, что вы захотите их уничтожить или скрыть.
I've been debating whether or not to even bring it up because it's a hospital thing and you're probably really tired of doctors and medicine Я не знал, стоит ли вообще об этом говорить, потому что это мероприятие от больницы, а ты наверное устала уже от докторов и медицины
If you could do this on your own, don't you think you probably would've done it by now? Если бы могла сделать это сама, не думаешь ли ты, что до этого времени уже бы вероятно справилась?
Well, because you and I aren't together, so if it were anyone else, I probably wouldn't care, Ну, из-за того, что мы уже не вместе, если бы это был кто-то другой, я, вероятно, не стала бы возражать,
And still, it was probably the best thing that could have happened, because my intuition tells me - once again! - that this painting, with all its weaknesses, will one day, when I'm gone, be honoured with a far better placement. И все же, вероятно, так и должно было произойти, потому что интуиция в очередной раз мне подсказывает, что эта картина, со всеми ее недостатками, в один прекрасный день, когда меня уже не станет, будет удостоена куда более достойного места.»
Adrian Ailes has noted that the red rose "probably owes its popular usage to Henry VII quickly responding to the pre-existing Yorkist white rose in an age when signs and symbols could speak louder than words." Адриан Айлес отметил, что красная роза, «вероятно, обязана своей популярностью использованием Генрихом VII, который отреагировал на уже существующий у йоркистов символ белой розы в то время, когда знаки и символы могут говорить громче, чем слова».
If you hadn't been into me for the last year, you would have been with thousands of girls, probably divorced four times by now. Если бы ты не был влюблен в меня последний год, ты был бы с тысячью девушек, возможно развелся бы уже 4 раза
But I've said to people I must learn to play an instrument, and people have gone to me, You'd probably be making the biggest mistake, Но я сказал: "Я должен научиться играть на музыкальном инструменте" и люди начали говорить мне, "Возможно ты совершаешь большую ошибку, если ты начнешь учиться всему, ты возможно потеряешь, то что уже есть."