| The North-South divide of the 1970s and the 1980s has probably lost much of its relevance today, requiring a substantial rethinking about the new international economic order. | Деление стран на Север и Юг в 70-е и 80-е годы, вероятно, сегодня уже не имеет такого важного значения, что требует существенного переосмысления концепции нового международного экономического порядка. |
| At the same time, if the United Nations had undertaken that task it would probably already have succeeded in organizing the referendum. | Вместе с тем, если бы Организация Объединенных Наций приступила к этой работе, ей, возможно, уже удалось бы организовать такой референдум. |
| By then, the overall medium-term plan of the United Nations would have been submitted to and probably approved by the General Assembly. | К этому времени общий среднесрочный план Организации Объединенных Наций уже будет представлен Генеральной Ассамблее и, возможно, утвержден ею. |
| In fact, members have probably heard it hundreds of times: liberalize your telecommunication market and do not be afraid of competition. | Фактически они, наверное, слышали это уже сотни раз: либерализируйте ваш телекоммуникационный рынок и не бойтесь конкуренции. |
| It was felt that this proposal would mainly affect road transport, as working conditions for rail personnel are probably already in line with these requirements. | Было сочтено, что это предложение коснется главным образом автомобильного транспорта, поскольку условия труда персонала на железнодорожном транспорте, вероятно, уже отвечают этим требованиям. |
| These measures have already changed working practices and attitudes and will, in the longer term, probably improve the ability to prevent violence against women. | Эти меры уже помогли изменить методы работы и подход к этой проблеме, а в долгосрочной перспективе, возможно, позволят расширить возможности в области предупреждения насилия в отношении женщин. |
| This development has already changed, probably on a long-term basis, the behaviour of certain space Powers such as Japan and the United States of America. | Такой поворот событий уже повлиял, возможно в долгосрочной перспективе, на политику некоторых космических держав, таких, как Соединенные Штаты Америки и Япония. |
| Generally, the availability of housing will probably not lead people to put off a separation once the wish to separate has been formed. | В целом наличие жилья едва ли послужит причиной для отсрочки раздельного проживания, если желание о раздельном ведении хозяйства уже сформировалось. |
| Therefore, releases from production, handling and processing in these countries or regions should have already ceased or they are probably close to zero. | Поэтому выбросы при производстве, обработке и переработке в этих странах или регионах должны уже прекратиться либо они, вероятно, близки к нулю. |
| And if he did, I'd probably be dead by now. | Если бы знал, то я, наверное, был бы уже мёртв. |
| I think we've got everything sorted, so I should probably head off. | Но мы уже как раз закончили, так что я, пожалуй, пойду. |
| I don't want to sound negative, but as we said on the phone earlier, you're probably wasting your time coming down here. | Не хочу показаться резкой, но, как я уже говорила по телефону, возможно, вы напрасно тратите время, приезжая сюда. |
| If he were missing some teeth, I probably would've already hit that. | Если бы у него были все зубы, я бы вероятно уже накинулась на него. |
| I know you're probably getting sick of me, but with how little turnaround time we have... | Я понимаю, скорее всего, я уже надоел Вам, но учитывая как мало времени у нас в запасе... |
| If I wasn't here, I'd probably be in jail with my brother, dad and grandma. | Если бы не она, я был бы уже в тюрьме вместе с братом, отцом и бабушкой. |
| Of course, he's probably already made up his mind about me. | Конечно, он уже должен был составить обо мне какое-то мнение. |
| Now I'm thinking she-she probably already was, she just didn't tell me. | Теперь, я думаю, она уже была беременна, просто не сказала мне. |
| And you're probably sick of all the card tricks. | И наверняка тебя уже тошнит от этих карточных фокусов |
| I probably told you that. I feel I have... something like a pink halo in my right eye... since I've been coming here. | Не знаю, говорил ли я вам уже, но мне кажется, что с того момента, как я сюда пришел, у меня в правом глазу розовый ореол... |
| This case is about a man that you probably already know... at least by reputation, Mr. Travis Reed. | Это дело о человеке, которого вы, наверняка, уже знаете... по крайней мере о его репутации, мистер Тревис Рид. |
| I mean, Lamar's at home probably drinking his third scotch by now, gloating as he always does. | Хочу сказать, что Ламар сейчас дома пьет наверно уже третий скотч, и злорадствует как и всегда. |
| You probably know already this, don't you? | Вы вероятно уже знаете это, не так ли? |
| Forget about the car - ride's probably crushed down to a coffee table by now. | О машине можно забыть... они наверное уже превратили её в кучу металлолома. |
| He was probably long gone by the time Mr. Marsh pulled out of the driveway. | Скорее всего, он уже был далеко, когда мистер Марш выехал из дома. |
| Looks like we don't have to print up those fliers, though we probably still need DNA and dental records to prove it's Josh. | Кажется, нам уже не понадобятся те ориентировки, хотя все равно необходимо провести ДНК-тест и экспертизу зубов, чтобы доказать, что это Джош. |