| He's probably dead, but if I had just told him the truth... | Может, он уже мертв, но если бы я сказала ему правду... |
| Anyway, Tom's probably got dinner ready by now. | Том, наверное, уже приготовил обед. |
| well, you'll probably be head of the department by then. | Ну, ты уже станешь главой отделения. |
| Mr. Miyamoto, we should probably leave now. Already? | Господин Миямото, мы уже пойдем, наверное |
| And as you've probably already figured out, | И как ты, наверное, уже догадалась, |
| Look, the Governor is probably on the way to the prison right now. | Слушай, Губернатор, наверняка, уже едет в тюрьму. |
| I could cite you for an improperly maintained vehicle, but honestly, I think living with this guy's probably punishment enough. | Я мог бы оштрафовать вас за неосторожное вождение, но, честно, жизнь с этим парнем уже достаточное наказание. |
| He probably would have sold this place by now if it wasn't mortgaged to the hilt. | Наверняка, он бы уже продал этот участок, если бы тут не было заложено всё под чистую. |
| As you probably don't know odors are made up of particles that can't travel through space. | Как вы, должно быть, уже не знаете... запах состоит из частиц, которые не могут перемещаться через космический вакуум. |
| In the time it took me to walk from my office, we're probably over six million views. | За время, которое я потратил от своего офиса до твоего, число просмотров, наверное, уже больше 6 миллионов. |
| And five: by the time you see this, I'll probably be dead. | Ко времени, когда вы это смотрите, я, вероятно, уже мёртв. |
| It probably was one of the earliest forms of insurance protection provided, and it is believed that some form thereof was practiced in ancient Babylon. | Оно, вероятно, является одной из самых ранних форм страховой защиты, и, как предполагается, такое страхование в определенной форме практиковалось уже в древнем Вавилоне. |
| That's - that's probably cold by now, Mom. | Этот, наверное, уже остыл, мам. |
| Moreover, Dr. Noah and his agent are probably already preparing something | Кроме того, доктор Ноа и его агент вероятно уже готовят что-то |
| But as you probably guessed, it was done under my orders. | Но, как ты уже, наверное, догадался, приказ отдал я. |
| He's probably already got a workaround, you know? | Наверняка он уже нашел обходной путь, понимаешь? |
| At the rate he's going, he's probably crossed two state lines by this time. | Мчится во весь дух. Он, вероятно, уже пересёк границы двух штатов к этому моменту. |
| So, we probably won't see each other again. | Так что с тобой мы уже вряд ли увидимся. |
| Well... if he were here, I'd probably be dead already. | Думаю, если бы он был здесь, я бы уже была мертва. |
| Trust me, with the lawyer he's got, he'll probably be out buying cashmere socks by breakfast. | Поверьте, у него такой адвокат, что он уже завтра будет покупать себе новые носки. |
| They're probably not going out the way they came in. | Отсюда многие уже не выйдут, а будут вынесены. |
| Moreover, in his review of the evidence to the jury, the trial judge suggested that it probably already had made up its mind. | Кроме того, в момент подведения итогов судебного следствия и обзора доказательств по делу судья высказал предположение, что присяжные, возможно, уже составили собственное представление о деле. |
| Because even in some of these reefs that we probably could have written off long ago, we sometimes see baby corals arrive and survive anyway. | Потому что даже на тех рифах, которые мы могли бы уже давным-давно списать, мы находим новорождённые кораллы, появившиеся и выжившие несмотря ни на что. |
| In two weeks, if I ever see Julie again, it'll be as Michael and she'll probably throw a drink in my face. | Через две недели, если я снова увижу Джули, я буду уже Майклом и она, возможно, плеснет водой мне в лицо. |
| Evidence from South and East Asia indicates the need for early action, since critical loads are probably already being exceeded in parts of China, India and Japan. | Данные, полученные из Южной и Восточной Азии, указывают на необходимость принятия скорейших мер, поскольку в отдельных районах Индии, Китая и Японии критические нагрузки, видимо, уже превышены. |