Sam said that these things on the record, they're from ages ago, so they probably don't count. |
Сэм сказала, что это все было очень давно, поэтому сейчас, скорее всего, дело уже закрыто. |
I probably shouldn't have dressed the salad this afternoon |
Наверное, не стоило мне заправлять салат уже днём. |
Okay, well, probably missed the deadline, but check it out tomorrow morning... front page. |
Ясно, видимо в сегодняшний номер новость уже не успела попасть, но завтра утром обязательно проверьте первые полосы газет. |
Yes. She's probably having a fit because you're not home yet. |
У нее наверно уже истерика от того, что Вас нет дома. |
Well, Lydon probably already scoped out her hotel, so we'll change her. |
Лайден, вероятнее всего, уже изучил отель, так что мы ее подменим. |
For the first time probably in, you know, however long they've been together. |
Впервые за всё время, сколько они уже вместе. |
Well, I probably shouldn't tell you this, but young Emily was married once before. |
Наверно мне не стоит говорить тебе это, но юная Эмили уже была замужем. |
I think probably I'm lucky, because I was already used to being like this by the time it happened. |
Вероятно мне повезло, потому что я уже умела быть такой, когда это произошло. |
We'd tell you you're surrounded, but your Machine has probably filled you in on that score. |
Мы бы сказали вам, что вы окружены, но Машина, скорей всего, вас об этом уже уведомила. |
By now our parents probably know we were playing with weapons! |
Родители наверное уже знают, что мы играем с оружием! |
Word's probably gotten to my father by now. |
Вести уже дошли до моего отца, |
They're probably pretty old, though, right? |
Хотя они, наверно, уже довольно пожилые? |
Although, you know... if he is a he, he probably already does have health insurance, because you people are all so organized. |
Хотя... если ты выберешь именно "его" то у него скорее всего уже есть медицинская страховка потому что вы вообще очень организованные люди. |
He's probably halfway there already! |
Он, наверное, уже на полпути! |
This was 1960, in Texas, in a town so small it probably has forgotten its own name by now. |
Это было в 1960-е, в маленьком городке Техаса, там уже и забыли, что у него есть название. |
Well, folks, as you can probably tell... the Aquarius isn't much bigger than a couple of telephone booths. |
Итак, народ, как вы уже видели... Аквариус ненамного больше, чем пара телефонных будок. |
Hell, he probably already figured a way out of here. |
Похоже, он уже на пути отсюда. |
If I charged you a dollar every time you came to examine the machine you'd probably own it. |
Если бы я брал с вас по доллару каждый раз, когда вы приходили чтобы проверить, как он работает, вы бы его уже полностью оплатили. |
You've probably figured this out for yourself already, but something happened in Canada, something really good. |
Ты, наверное, уже сам понял это, но что-то произошло в Канаде, что-то действительно хорошее. |
My guess is, if we see it airborne again, It'll probably be in targeting mode. |
Думаю, если мы снова увидим его в воздухе скорее всего, он будет уже в режиме наведения на цель. |
Don't mind me. I'll probably be dead in the morning. |
Не бойся, к утру я вероятно уже подохну. |
Your halfway house has probably already told you all the things you need to do - get money, stable job, etcetera. |
В вашем реабилитационном центре, скорее всего уже рассказали вам обо всём, что вам нужно сделать. найти деньги, постоянную работу и так далее. |
I'll probably be in the maze, by then, so... but... thanks. |
Я, наверное, уже буду в дебрях к тому времени, но спасибо. |
Their cab is probably halfway to serge's by now, |
Их такси уже, вероятно, на полпути к дому Сержа, - даже если она задержалась. |
You know, sad part is if-if we were already married, I probably wouldn't even be worried about you committing to me anymore. |
Ты знаешь, печально вот что, если бы мы уже были женаты, возможно, я бы даже не беспокоился больше о твоей привязанности ко мне. |