| So India's political debate over the entry of foreign retailers into the market, while heated, is probably already outdated. | Таким образом, пока политические дебаты в Индии о разрешении доступа иностранных розничных предприятий на рынок продолжают накаляться, они, вероятно, уже устарели. |
| And so by reading the genome, we can find out much more about your family than you probably know. | И поэтому, читая геном, мы можем узнать гораздо больше о своей семье, чем уже, наверное, знаем. |
| He said he had to leave this morning so he has probably already left. | Наверное, он уже улетел обратно в Сингапур... |
| The rest of our class is probably partying in a limo on the way to school. | Весь наш класс, скорее всего, уже веселится вовсю в лимузине по дороге в школу. |
| Your baby probably has a beating heart, you know. | Ты знаешь, что у твоего ребенка возможно уже бьется сердце? |
| I think I'll probably be able to take it from here, Agent. | Я думаю, что дальше я уже сам, агент. |
| If Ganz had seen this, you probably wouldn't be breathing right now. | Если б Генц его увидел, ты, вероятно, уже бы не дышал. |
| Ryan and I already know each other, so I think it'd probably be faster... | Райан и я уже знаем друг друга, так что, думаю было бы быстрее... |
| You'd probably be dead by now. | Да ты уже был бы мертв. |
| If so, Offa's intervention was probably intended to gain control of this relationship and take over the dominance of the associated kingdoms. | Если это так, то вмешательство Оффы в эти отношения носило цель получить контроль над этими уже подчинёнными Кентом королевствами. |
| He's probably nothing but ashes by now | От него сейчас уже не осталось ничего, кроме пепла. |
| Speaking of which, I should probably go find them. | К слову говоря, они там меня потеряли уже. |
| He'll probably sail in here and save the day any minute. | Не удивлюсь, если он уже плывёт спасать нас. |
| Kev, I know everybody's probably said it, but if there's anything I can do... | Кев, наверное, все уже это говорили, но если я могу что-то сделать... |
| You seem like a smart guy, Kamekona, which means you probably already figured out that Levi Sosa is a very dangerous man. | Ты вроде смышлёный парень, Камекона, а значит, ты уже понял, что Левай Соса очень опасный человек. |
| He's probably long gone by now. | и он наверно уже далеко сейчас. |
| You're probably already on her dartboard with your new house guest, what's her name, Miriam. | Ты и так уже, наверное, у неё на прицеле с твоей новой постоялицей, как её там, Мириам. |
| Listen, if you wait too long, it'll probably be too late. | А то смотри, потом уже будет поздно. |
| So, finally, we just walked on the mortgage... which is why we now rent and probably will forever. | Ипотека накрылась медным тазом, и поэтому мы сейчас снимаем дом, и уже вряд ли купим. |
| Doesn't matter, we'll probably all be dead in ten minutes. | Не важно, мы, скорее всего, через 10 минут уже все умрём. |
| You've probably noticed already that he's not of this world. | Вы ведь, наверное, уже поняли, он же блаженный. |
| Only the exact spot, where we had the sauna, is now probably impossible to tell. | Хотя точно сказать, где именно находилась баня, наверное, уже НИКТО не МОЖЕТ. |
| Well, you haven't been married for a while, so you've probably forgotten how these transactions work. | Ты уже какое-то время не женат, так что, наверное, забыл, как ведутся эти сделки. |
| Why are we talking about spending spring break anywhere other than this tiny bed, which we should probably leave at some point today. | Зачем обсуждать, куда поехать, если мы можем провести каникулы на этой узкой кровати, с которой нам уже стоит слезть. |
| There's probably a couple of French tugs out looking for her already. | Тут, наверное, уже рыщет парочка французских буксиров, разыскивая его! |