| Inmates of custodial institutions may consult the prison doctor. | Заключенные пенитенциарных учреждений могут пользоваться услугами тюремного врача. |
| The medical service of prison establishments pays particular attention to any sign of ill-treatment. | Медицинская служба пенитенциарных учреждений обращает особое внимание на любые признаки жестокого обращения. |
| Two workshops on human rights training were provided to the prison services in July. | В июле было организовано два учебных семинара по правам человека для работников пенитенциарных учреждений. |
| The Committee is concerned that, notwithstanding the construction of new prison facilities, there is continuing overcrowding in prisons. | Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на строительство новых пенитенциарных учреждений, тюрьмы по-прежнему переполнены. |
| Most prison buildings are old and seriously dilapidated. | Большинство пенитенциарных учреждений находится в старых и полуразрушенных зданиях. |
| Act of 27 July 1997 relating to the reorganization of the prison administration. | Закон от 27 июля 1997 года о реорганизации администрации пенитенциарных учреждений. |
| According to the report, broad guarantees protected prisoners against possible abuses by prison staff and no allegation of brutality had been received. | Согласно докладу, защита заключенных от возможных злоупотреблений со стороны персонала пенитенциарных учреждений гарантируется в значительной мере, и сообщений о фактах грубого обращения вообще не поступало. |
| Annex 4 lists the use by prison staff of handcuffs, manual force, truncheons and tear gas in the period 1995-1999. | В приложении 4 приводятся сведения об использовании персоналом пенитенциарных учреждений наручников, средств физического принуждения, дубинок и слезоточивого газа за период 1995-1999 годов. |
| Part III of the Prisons Act provides for the powers, duties and privileges of prison officers. | В части III Закона о тюрьмах перечислены полномочия, обязанности и привилегии служащих пенитенциарных учреждений. |
| The report on the training of prison staff is annexed to the present report. | К настоящему докладу прилагается доклад о подготовке персонала пенитенциарных учреждений. |
| Human rights training for prison service personnel. | Тренинг персонала пенитенциарных учреждений в сфере прав человека. |
| There is also a programme for training prison personnel, which includes multicultural issues. | Существует также программа профессиональной подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений, которой охватываются вопросы многоукладности культуры. |
| In addition, surveillance in places of detention has been strengthened to prevent any abuse on the part of prison staff. | Кроме того, в местах содержания под стражей был усилен надзор, с тем чтобы предупредить любое злоупотребление со стороны персонала пенитенциарных учреждений. |
| In spite of the steps taken to promote prison reform, overcrowding and general conditions of detention remained a problem in some prisons. | Несмотря на шаги, предпринятые в целях содействия реформе пенитенциарных учреждений, в некоторых тюрьмах по-прежнему сохраняются проблемы, связанные с чрезмерной перенаселенностью камер и общими условиями заключения. |
| The prison reform process had already yielded positive results. | Процесс реформы пенитенциарных учреждений уже приносит позитивные результаты. |
| The prison management should deliver a clear message to custodial/prison staff that ill-treatment is not acceptable. | Управление пенитенциарных учреждений должно довести до сведения своих сотрудников, что жестокое обращение неприемлемо. |
| The capacities of the police and prison services were being upgraded to meet the growing demands of the criminal justice system. | Модернизируется инфраструктура полицейских служб и пенитенциарных учреждений для удовлетворения растущих требований системы уголовного правосудия. |
| An initiative has been taken concurrently to train prison staff in the use of the holds in question. | В этой связи было принято решение организовать для персонала пенитенциарных учреждений тренировочный курс по отработке этих приемов. |
| Report on the training of prison staff. | Доклад о подготовке персонала администрации пенитенциарных учреждений. |
| Most prisoners who wished to complain about the way they were being treated had to address their complaint to the prison authorities themselves. | Большинство заключенных, которые желают сообщить об обращении, которому они подвергаются, должны подавать свои жалобы администрации пенитенциарных учреждений. |
| Logistical assistance has been provided for the renovation of court and prison buildings. | Была предоставлена материально-техническая помощь в ремонте зданий судов и пенитенциарных учреждений. |
| The results cited reflect the degree of success achieved by the plans for the improvement of prison facilities and prisoners' conditions. | Вышеизложенные сведения свидетельствуют об определенном прогрессе в деле осуществления планов по модернизации пенитенциарных учреждений и улучшению условий заключения. |
| The efforts made to train prison doctors, especially in the basics of forensic medicine, should be noted. | Важно отметить усилия, предпринимаемые в целях подготовки медицинских работников пенитенциарных учреждений, прежде всего обладающих знаниями в сфере судебной медицины. |
| Since its inception, 37 prison facilities in various regions have been included in this programme. | С момента создания программы к участию в ней были подключены 37 различных пенитенциарных учреждений в разных регионах страны. |
| The third stage of the programme concerned the conclusion of partnership agreements with the private sector for building and operating new prison facilities. | Третий этап программы касается заключения партнерских соглашений с частным сектором на предмет строительства и обслуживания новых пенитенциарных учреждений. |