No cases of torture of detainees by prison staff were reported in 1993. |
В 1993 году не было отмечено ни одного случая применения пыток сотрудниками пенитенциарных учреждений в отношении заключенных. |
The Committee suggests that comprehensive human rights training should be provided to law-enforcement officials and prison personnel. |
Комитет предлагает организовать для сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений всеобъемлющую подготовку по вопросам прав человека. |
The report provided information on prison regulations but had little to say about actual practice. |
В докладе представлена информация о законодательстве, регламентирующем деятельность пенитенциарных учреждений, однако мало сказано о практической стороне этого вопроса. |
OHCHR and HRU provided human rights training to law-enforcement and prison officials, as well as civil society and non-governmental organizations. |
УВКПЧ и ГПЧ организовали подготовку в области прав человека для сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений, а также для гражданского общества и неправительственных организаций. |
The members of the Committee would be provided with additional information on the training of prison staff and judicial officers. |
Членам этого Комитета будет представлена дополнительная информация о профессиональной подготовке сотрудников пенитенциарных учреждений и судебных органов. |
The Manual was also used in a training seminar for prison personnel held in Brazil (28 August-2 September 1995). |
Это пособие использовалось также при проведении учебного семинара для работников пенитенциарных учреждений, проведенного в Бразилии (28 августа-2 сентября 1995 года). |
It also welcomes the efforts by the State party to rehabilitate convicted prisoners and construct more facilities to alleviate prison crowding. |
Он также приветствует усилия государства-участника, направленные на реабилитацию заключенных и строительство новых пенитенциарных учреждений для уменьшения остроты проблемы переполненности тюрем. |
The prison authorities had facilitated the formation of a national organization to look into the question of foreign prisoners. |
Администрация пенитенциарных учреждений способствовала созданию национальной организации, занимающейся вопросом иностранных заключенных. |
The Public Prosecutor subsequently sends these complaints on to the prison management for investigation. |
Затем государственный обвинитель препровождает эти жалобы администрации пенитенциарных учреждений для проведения расследования. |
The penitentiary system in Algeria permits the use of prison labour on outside work sites. |
Режим пенитенциарных учреждений Алжира позволяет использовать заключенных на работах вне этих учреждений. |
There were unfortunately persistent reports of abuse of authority among the staff of prison establishments. |
К сожалению, по-прежнему поступают сообщения о злоупотреблениях властью со стороны персонала пенитенциарных учреждений. |
Similar volumes for prison officials, and for lawyers and judges will be forthcoming in 1996. |
В 1996 году ожидается опубликование аналогичных изданий для работников пенитенциарных учреждений, а также для адвокатов и судей. |
Activities: training for police, prison officers, the military and the judiciary (16-20 March 1998). |
Виды деятельности: подготовка полицейских, сотрудников пенитенциарных учреждений, военнослужащих и работников судебных органов (16-20 марта 1998 года). |
Training of key professional groups such as lawyers, judges, local police, prison officials and educators, should be a priority. |
Одной из приоритетных целей должна стать подготовка ключевых групп специалистов, таких, как адвокаты, судьи, сотрудники местной полиции, служащие пенитенциарных учреждений и преподаватели. |
Article 126 lays down the general rules on the use of firearms by prison personnel or persons working in the prisons. |
В статье 126 устанавливаются общие правила применения огнестрельного оружия персоналом и работниками пенитенциарных учреждений. |
This situation has worsened the deplorable conditions of detention, which are characterized by prison overcrowding and inhuman treatment. |
Такая ситуация усугубила плачевные условия содержания под стражей, характеризующиеся переполненностью пенитенциарных учреждений и применением бесчеловечного обращения. |
It has also run workshops as part of its basic programme of comprehensive human rights training for prison officials. |
Кроме того, этот Комитет в рамках своей основной программы комплексной подготовки кадров в области прав человека занимался проведением практикумов для должностных лиц пенитенциарных учреждений. |
The prison directors and the medical personnel have been instructed to enhance the control and improve the organization with regard to ensuring confidentiality of medical data on prisoners. |
Руководители и медицинские работники пенитенциарных учреждений проинструктированы о необходимости повышения контроля и усовершенствования организационных моментов в интересах обеспечения конфиденциальности данных о здоровье заключенных. |
The prison administration provides warders with weapons in circumstances and in accordance with procedures which it deems appropriate. |
Администрация пенитенциарных учреждений предоставляет сотрудникам охраны оружие в порядке и на условиях, которые она считает целесообразными. |
All private-sector staff providing detention and escort services receive training in control and restraint techniques from the police or prison services. |
Все сотрудники частных служб, обеспечивающих содержание под стражей и конвоирование, проходят обучение методам контроля и пресечения в органах полиции или службах пенитенциарных учреждений. |
In Northern Ireland, the prison estate is small and relatively modern. |
В Северной Ирландии инфраструктура пенитенциарных учреждений невелика и относительно нова. |
The British Virgin Islands Government is committed to the policy of providing prison facilities that are in accordance with the most modern standards. |
Правительство Британских Виргинских островов проводит политику обеспечения пенитенциарных учреждений инфраструктурой, соответствующей самым современным стандартам. |
With regard to prison staff, nine cases had been the object of criminal prosecutions since 1 January 1997. |
И наконец, с 1 января 1997 года были возбуждены девять уголовных дел против сотрудников пенитенциарных учреждений. |
Further information on the training of prison and health personnel would also be appreciated. |
Интересно было бы получить дополнительные сведения о подготовке персонала пенитенциарных учреждений и медицинского персонала. |
All members of prison staff underwent a rigorous selection process before they were recruited and subsequently received regular human rights training. |
Все сотрудники пенитенциарных учреждений до принятия на службу проходят тщательный отбор, а затем им обеспечивается регулярная подготовка по вопросам прав человека. |