Английский - русский
Перевод слова Prison
Вариант перевода Пенитенциарных учреждений

Примеры в контексте "Prison - Пенитенциарных учреждений"

Примеры: Prison - Пенитенциарных учреждений
An annual provision of CFAF 500 million per prison to be built is needed to resolve the problem of prison overcrowding. Для решения проблемы переполненности пенитенциарных учреждений необходима ежегодная дотация в размере 500 млн.
We have introduced real and radical changes by improving the infrastructure, consolidating effective prison security systems, enforcing prison regulations and simplifying administrative procedures. Принятие мер по улучшению инфраструктуры, эффективное укрепление систем безопасности пенитенциарных учреждений, обеспечение нормальных условий жизни в заключении и упрощение административных процедур позволили добиться реальных и радикальных изменений пенитенциарной системы.
Regarding prison overcrowding, the Ministry of Justice had launched a plan to build new prison facilities. Столкнувшись с проблемой переполненности тюрем, Министерство юстиции разработало проект по строительству новых пенитенциарных учреждений.
Training programmes for 300 Chadian prison officers on basic prison duties Проведение программ подготовки 300 сотрудников пенитенциарных учреждений Чада по основным функциям, выполняемым работниками тюрем
Train-the-trainer course for 5 prison officers in collaboration with all partners on prison administration Проведение курса подготовки инструкторов для 5 сотрудников пенитенциарных учреждений в сотрудничестве со всеми партнерами по административному управлению пенитенциарными учреждениями
In the corps of prison administration officials, in the financial year 1999/2000, a special recruitment exercise was conducted for 117 prison guards and 8 prison medical officers. В 1999/2000 финансовом году в состав сотрудников пенитенциарных учреждений было во внеочередном порядке принято на службу 117 тюремных надзирателей и восемь тюремных врачей.
He asked about the measures taken by the State party to address prison overcrowding, prison violence and the shortage of prison staff because, according to some sources, there were only two prison guards for every 500 inmates. Он спрашивает, какие меры были приняты государством-участником для решения проблем перенаселенности тюрем, насилия среди заключенных и нехватки персонала пенитенциарных учреждений, поскольку, по информации из некоторых источников, на 500 заключенных насчитывается два охранника.
40 joint field trips with prison authorities to undertake prison inspections 40 поездок для инспекции тюрем совместно с представителями руководства пенитенциарных учреждений
In Kyrgyzstan, it improved sanitary conditions for approximately half of the overall prison population and expanded the prison service training curriculum. В Кыргызстане УНП ООН способствовало улучшению санитарно-гигиенических условий содержания примерно половины от общей численности заключенных и расширению учебной программы подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений.
The Russian Federation expressed concern about deteriorating detention conditions, reduced safety resulting from cuts in the number of prison officers, and prison overcrowding. Российская Федерация выразила обеспокоенность по поводу ухудшения условий содержания под стражей, снижения уровня безопасности вследствие сокращения числа сотрудников пенитенциарных учреждений и переполненности тюрем.
It welcomed the renovation of short-stay prison facilities and requested details of the policy on improving prison and custodial facility conditions. Она выразила одобрение в связи с ремонтом следственного изолятора и просила подробно представить политику в области улучшения условий содержания и состояния пенитенциарных учреждений.
As in many countries, prison capacity in Lebanon has not kept pace with the increase in the prison population. В целом, как и во многих государствах, пропускная способность пенитенциарных учреждений Ливана не соответствует росту числа заключенных.
Despite scarce resources, the Government's commitment to improving the prison situation was clear from the fact that two new prison facilities were currently near completion. Несмотря на скудные ресурсы, намерение правительства улучшить ситуацию в исправительной системе подтверждается тем фактом, что в настоящее время завершается строительство двух новых пенитенциарных учреждений.
Moreover, it is concerned about the placement of persons detained for immigration-related reasons in ordinary prison facilities together with convicted and remand prisoners and about their subjection to prison rules. Кроме того, Комитет обеспокоен помещением лиц, задержанных по причинам, связанным с иммиграцией, в обычные тюрьмы вместе с осужденными и находящимися в предварительном заключении лицами, а также необходимостью их подчинения правилам пенитенциарных учреждений.
In many countries, prison officers, prison wardens, legal professionals and judges are unaware of the existence of juvenile justice legislation either nationally or internationally. Во многих странах сотрудники пенитенциарных учреждений, охранники, профессиональные юристы и судьи не имеют представления о существовании как национальных, так и международных законодательных норм отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
In Khartoum, UNMIS trained trainers in facilitation skills for prison officers, and provided comprehensive briefing on the Comprehensive Peace Agreement to senior prison officials. В Хартуме МООНВС провела подготовку инструкторов по развитию у тюремных служащих навыков посредничества и организовала всеобъемлющий брифинг для старшего руководства пенитенциарных учреждений по вопросам Всеобъемлющего мирного соглашения.
Moreover, provisions designed to improve the working conditions of prison staff have greatly transformed the prison environment in the sense of more humane treatment of detainees. Кроме того, нормативные акты, направленные на улучшение условий труда сотрудников пенитенциарных учреждений, значительно изменили атмосферу в тюрьмах в сторону более гуманного отношения с заключенными.
The SPT recommends that a written detailed report be produced after every prison visit, which should be communicated to the prison authorities and the Ministry of Justice. ППП рекомендует после каждого посещения тюрьмы составлять подробный письменный доклад, который следует препровождать администрации пенитенциарных учреждений и министерству юстиции.
In the area of prison reform, new projects focus on the prevention of torture in prisons, protection of vulnerable groups, strengthening of prison management and social rehabilitation of offenders. В области реформы пенитенциарных учреждений новые проекты сосредоточиваются на вопросах предупреждения пыток в тюрьмах, защиты уязвимых групп, совершенствования управления тюрьмами и расширения социальной реабилитации правонарушителей.
Visits for inspection of prison facilities, on the other hand, were the remit of the provincial prison oversight commissions composed of representatives of the judiciary and local councillors. С другой стороны, инспекционные посещения пенитенциарных учреждений входят в компетенцию провинциальных комиссий по надзору за тюрьмами, состоящих из представителей судебных властей и местных депутатов.
General prison regulations provided that a committee composed of a doctor, police officers and social workers should examine all detainees on arrival at the prison. Общими правилами пенитенциарных учреждений предусматривается, что каждый задержанный по прибытию в тюрьму должен пройти осмотр комиссией, состоящей из врача, сотрудников полиции и социальных работников.
Monthly meetings with prison authorities in the three Darfur States on prison activities Проведение ежемесячных совещаний с руководством пенитенциарных учреждений в трех штатах Дарфура по вопросам функционирования тюрем
Dilapidated prison facilities, an increased crime rate, the growing number of custodial sentences and the resultant prison overcrowding had an impact on the treatment of prisoners. Плохое состояние пенитенциарных учреждений, рост преступности, увеличение числа осуждений к тюремному заключению и переполненность тюрем сказываются на обращении с арестантами.
In addition, MINURCAT continued to support the training and professional development of national prison officials, including on-the-job training on human rights approaches to prison management, best practices and prison development. Кроме того, МИНУРКАТ продолжала оказывать поддержку в профессиональной подготовке и профессиональном становлении национальных сотрудников пенитенциарных учреждений, в том числе подготовку на местах по правозащитным аспектам управления тюрьмами, передовому опыту и развитию теремной системы.
In response to clashes in a detention centre in 2005, the authorities had re-examined the management of prison facilities and had created a prison administration service. После столкновений, которые произошли в 2005 году в одном из центров содержания под стражей, мальтийские власти пересмотрели порядок функционирования пенитенциарных учреждений и создали службу пенитенциарной администрации.