Английский - русский
Перевод слова Prison
Вариант перевода Пенитенциарных учреждений

Примеры в контексте "Prison - Пенитенциарных учреждений"

Примеры: Prison - Пенитенциарных учреждений
Respect for the inherent dignity of the human person is a primary obligation of prison administrators and is provided for in article 16 of the Grand Ducal regulations of 24 March 1989 on the internal administration and regulations of prisons. Уважение достоинства человеческой личности является первостепенной обязанностью для пенитенциарной администрации, закрепленной в статье 16 Указа Великого герцога от 24 марта 1989 года об администрации и внутреннем режиме пенитенциарных учреждений.
The State party should continue its efforts to alleviate the overcrowding of penitentiary institutions, including through the wider application and use of alternative sentencing introduced by the new Act on Criminal Proceedings and the establishment of additional prison facilities as needed. Государство-участник продолжает предпринимать усилия, направленные на разгрузку переполненных пенитенциарных учреждений, в том числе за счет более широкого применения и использования альтернативных приговоров, предусмотренных новым Законом об уголовном судопроизводстве, и созданием по мере необходимости дополнительных пенитенциарных учреждений.
On 27 May 1993, the author complained in writing to the Inspector of Prisons, but no action was taken. 2.7 From time to time, the author is transferred to Port-of-Spain prison for brief periods of incarceration. 27 мая 1993 года автор направил письменную жалобу инспектору пенитенциарных учреждений, однако никаких мер принято не было. 2.7 Время от времени автора переводили в тюрьму Порт-оф-Спейна на короткий срок.
(m) The fact that medical staff in prisons are not independent but are members of the prison service. м) недостаточная независимость медицинского персонала пенитенциарных учреждений, которые рассматриваются в качестве сотрудников этих учреждений.
The main reasons for these violations included lack of coordination between police forces, custodial corps, the Attorney-General's Office, lawyers and courts, as well as the fact that existing prison administration legislation was outdated and incompatible with the Somaliland Constitution and international human rights standards. Основные причины таких нарушений заключаются в отсутствии координации между силами полиции, службой пенитенциарных учреждений, генеральной прокуратурой, адвокатурой и судами, а также в том факте, что существующее законодательство об администрации тюрем устарело и несовместимо с конституцией Сомалиленда и международными нормами в области прав человека.
Creation of the Unit for the Protection of Rights of Prisoners within the Penitentiary Department of the Ministry of Justice (hereinafter the Unit) can be regarded as an additional system of supervision within prison institutions. Создание Отдела по защите прав заключенных в рамках Управления пенитенциарных учреждений министерства юстиции (далее Отдел) можно рассматривать как дополнительную меру по осуществлению надзора за пенитенциарными учреждениями.
The size of the police force, the judiciary and the prison facilities is very small in relation to the total population (8.5 million inhabitants) and the territory to be covered. Численность личного состава полиции и сотрудников судебных и пенитенциарных учреждений весьма мала по отношению к общей численности населения (8,5 миллиона человек) и площади территории.
3.2.3 Increase in the number of prison officers trained in international standards and best practices for prisoner management (2009/10: 113; 2010/11: 125; 2011/12: 138) 3.2.3 Увеличение числа сотрудников пенитенциарных учреждений, прошедших учебную подготовку по международным стандартам и передовым методам управления тюрьмами (2009/10 год: 113; 2010/11 год: 125; 2011/12 год: 138)
Provision of technical assistance to the prison authorities in the creation of security posts inside penitentiary facilities, including written descriptions of correctional officers' duties at each post created Оказание технической помощи тюремной администрации в создании постов охраны внутри пенитенциарных учреждений, включая подготовку письменных должностных инструкций для сотрудников тюремной охраны на каждом создаваемом посту
Meetings were held with the National Prisons Development Committee to discuss implementation of prison projects covering training, infrastructure, legal aid services and skill training for prisoners Проводились совещания с Национальным комитетом по развитию пенитенциарных учреждений для обсуждения хода осуществления проектов, касающихся учебной подготовки, инфраструктуры, услуг правовой помощи и профессионально-технической подготовки заключенных
The Committee takes note of the information provided by the State party in its report and during the dialogue concerning the training sessions, seminars and courses on human rights organized for judges, prosecutors, police officers, prison officials and members of the military. Комитет принимает к сведению информацию, которая была изложена государством-участником в его докладе и в ходе диалога и которая касалась проведения учебных курсов, семинаров и занятий по тематике прав человека, предназначенных для судей, работников прокуратуры, сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений и военнослужащих.
Organization of 3 sensitization sector workshops on combating violence against women for 120 rule of law actors (prosecutors, judges, lawyers and prison officers) Организация З информационных рабочих совещаний по вопросам борьбы с насилием, которому подвергаются женщины, для 120 представителей ведомств, стоящих на страже закона (прокуроры, судьи, адвокаты и работники пенитенциарных учреждений)
Training modules on human rights have been developed for those responsible for training in the training colleges for judges, the police, the gendarmes and for military and prison personnel. Были составлены учебные программы по правам человека для преподавателей школы магистратуры, для обучения сотрудников полиции и жандармерии, военнослужащих и сотрудников пенитенциарных учреждений.
The SADC member States were working to improve the capacity and transparency of their criminal justice systems; they were strengthening their judicial systems, training law enforcement and prison staff, building more drug and alcohol rehabilitation centres and conducting research. Государства - члены САДК работают над укреплением потенциала и повышением транспарентности их систем уголовного правосудия; они укрепляют свои судебные системы, проводят учебную подготовку сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений, строят новые центры реабилитации лиц, страдающих наркоманией и алкоголизмом, и проводят научные исследования.
An instruction concerning the use of force by prison staff had been adopted in 2012. Police officers and the staff of the Correctional Facility had received training in detainee treatment. В 2012 году была издана директива, устанавливающая порядок применения силы сотрудниками пенитенциарных учреждений, а сотрудники полиции и исправительных учреждений прошли подготовку по вопросам обращения с лицами, заключенными под стражу.
Articles and news on prison reform, alternatives to detention, juvenile justice, Informative newsletters (NGO Institute for Penal Reform, 2002 - 2005) Статьи и заметки о реформе пенитенциарных учреждений, альтернативах содержанию под стражей, ювенальной юстиции, информационные бюллетени (НПО, Институт уголовных реформ, 2002-2005 годы)
However, in the cases of prisoners of conscience, their trials are often closed-door hearings within prison compounds, without legal representation or in circumstances where access by their defence lawyers has been obstructed. Однако в случае узников совести процессы над ними часто носят закрытый характер в пределах пенитенциарных учреждений без участия адвокатов или при обстоятельствах, когда чинятся препятствия в плане доступа к ним их адвокатов защиты.
It is worth noting that if a person is expelled and is unable, for exceptional circumstances, to leave Morocco immediately, this person may be kept at a location not affiliated to the prison services until such time he is able to leave the country. Следует отметить, что в случае высылки лица, которое не может в силу исключительных обстоятельств немедленно выехать из Марокко, это лицо может содержаться в месте, не входящем в систему пенитенциарных учреждений, до того времени, пока оно не сможет покинуть страну.
Those in administrative detention must be held in appropriate facilities under the authority of the national security services, the gendarmerie or the prison administration. лица, подвергнутые административному задержанию, должны содержаться только в специально отведенных помещениях, относящихся к системе органов национальной безопасности, жандармерии или системе пенитенциарных учреждений.
Prisons must also adopt general preventive measures in connection with hygiene, safety and workplace health standards, both for detainees and for prison staff. И наконец, в пенитенциарных учреждениях должны приниматься все меры общей профилактики как в отношении заключенных, так и в отношении сотрудников пенитенциарных учреждений, в частности в плане соблюдения норм гигиены, безопасности и трудовой медицины.
(b) The prison administration is required to enforce rules of hygiene at the individual and group level, to avoid outbreaks of contagious diseases; Ь) администрация пенитенциарных учреждений обязана следить за выполнением правил как личной, так и коллективной санитарии и гигиены для предупреждения любого риска возникновения эпидемии;
2 training sessions for judges and prison staff to draw attention to the treatment of children in conflict with the law were delivered by UNOCI in March 2014 В марте 2014 года ОООНКИ организовала 2 учебных занятия для судей и работников пенитенциарных учреждений, с тем чтобы привлечь внимание к вопросам обращения с детьми, находящимися в конфликте с законом
At the county levels, the Rule of Law and Security Institutions Support Office, the Corrections Advisory Section and United Nations police personnel are co-located at police stations and prison facilities to provide direct, daily mentoring in support of capacity-building. На окружном уровне сотрудники Отдела поддержки органов обеспечения законности и безопасности, Консультативной секции по исправительным учреждениям и полиции Организации Объединенных Наций размещаются в помещениях полицейских участков и пенитенциарных учреждений для обеспечения непосредственного наставничества на повседневной основе в целях наращивания потенциала.
The lack of supervision by the prison authorities means that power is in the hands of the strongest or richest inmates, who wield it arbitrarily against weaker and poorer inmates. Отсутствие надзора со стороны администрации пенитенциарных учреждений приводит к тому, что самые сильные или самые зажиточные захватывают власть и применяют ее в отношении наиболее слабых и неимущих на условиях полного произвола.
In 2011, the directors of the training colleges for judges, lawyers, the police, the gendarmerie, prison warders and military personnel made a commitment to devote a significant amount of teaching time in their respective institutions to teaching human rights. В 2011 году руководители учебных заведений по подготовке судей, адвокатов, сотрудников полиции и жандармерии, работников пенитенциарных учреждений и военнослужащих приняли обязательство ввести в своих соответствующих заведениях курс подготовки в области прав человека и выделить для него достаточное количество учебных часов.