Английский - русский
Перевод слова Prison
Вариант перевода Пенитенциарных учреждений

Примеры в контексте "Prison - Пенитенциарных учреждений"

Примеры: Prison - Пенитенциарных учреждений
Since 2008, several training courses have been organized at Antananarivo, Toamasina, Taolagnaro and Toliara for law-enforcement officials including judges, the police, gendarmes, lawyers, prison warders and military personnel. С 2008 года в городах Антананариву, Туамасина, Тауланару и Тулиара был проведен ряд учебных курсов для ответственных работников правоохранительных органов - судей, полицейских, жандармов, адвокатов, сотрудников пенитенциарных учреждений и военнослужащих.
A wide range of efforts has been undertaken by the Government to disseminate human rights to prosecutors, the police, prison administrators and members of the military. Был предпринят широкий спектр усилий по распространению знаний о правах человека среди прокурорских работников, служащих полиции, сотрудников пенитенциарных учреждений и военнослужащих.
Human rights issues are covered in the initial and ongoing training of, inter alia, judges and public prosecutors, diplomats, police and border officers, prison staff and social workers. Вопросы прав человека охватываются первоначальной и дальнейшей непрерывной подготовкой, в том числе, судей, прокуроров, дипломатов, сотрудников полиции, пограничной службы, пенитенциарных учреждений и социальных работников.
The Prisons Division of the Department of Humanitarian Affairs in the Ministry of Human Rights carries out prison monitoring and inspection operations in which the registers are the first requirement to be checked. Отдел пенитенциарных учреждений департамента по гуманитарным вопросам министерства по правам человека осуществляет надзор за пенитенциарными учреждениями и их инспектирование, при котором в первую очередь требуется проверять журналы регистрации.
He asked whether 11 out of 29 prison establishments were due to be closed and, if so, whether the closures could lead to overcrowding or violence. Он спрашивает, планируется ли закрытие 11 из 29 пенитенциарных учреждений, и если да, не приведет ли это к переполненности тюрем или случаям насилия.
With regard to training provided by the Ministry of Public Security for prison personnel, particular mention should be made of the organization of workshops on the implementation of the Istanbul Protocol. В подготовке кадров, которую проводит МОБ с персоналом пенитенциарных учреждений, особого внимания заслуживает организация различных семинаров по применению Стамбульского протокола.
There is a need to continue to strengthen programmes for the training of law enforcement, prison and justice administration personnel, in particular with regard to appropriate arrest techniques and the use of force, following an approach based on human rights and protection of the individual. Аналогичным образом необходимо и далее укреплять программы подготовки сотрудников полиции, пенитенциарных учреждений и системы отправления правосудия, особенно в отношении адекватных процедур задержания и применения силы, делая акцент на правах человека и защите личности.
Intern in the Justice System Integrity Division of the Los Angeles County District Attorney's Office, which is responsible for the criminal prosecution of crimes allegedly committed by police officers, prison officers, judges or lawyers. Юрист-стажер в окружной прокуратуре Лос-Анджелеса, отдел внутренней безопасности судебной системы, занимающейся осуществлением уголовного преследования за преступления, предположительно совершенные полицейскими, сотрудниками пенитенциарных учреждений, судьями и адвокатами.
Child-care facilities will be built for mothers deprived of liberty, located in areas separated from the rest of the prison population, so that they can maintain direct contact with their children. Для матерей, находящихся в местах лишения свободы, создаются ясли, расположенные в отдельных зонах пенитенциарных учреждений, чтобы эти женщины могли поддерживать прямые контакты со своими детьми.
The Minister of Justice had announced a series of measures designed to continue the improvements being made to the country's prison policy (see below). Министерство юстиции объявило о принятии ряда мер, направленных на дальнейшее совершенствование политики Франции, касающейся пенитенциарных учреждений (см. ниже).
The figures provided by the State party in connection with the numbers of persons in detention and the number of prison places were unclear and should be clarified. Представленные государством-участником данные о численности содержащихся под стражей лиц и вместимости пенитенциарных учреждений не ясны и требуют уточнения.
Although some prison reconstruction is under way through the efforts of UNODC and donors, more resources are required to keep pace with the ongoing reforms within the justice sector. Хотя в настоящее время с помощью УНПООН и доноров осуществляется ремонт некоторых пенитенциарных учреждений, необходимо больше ресурсов для того, чтобы не отставать от текущих реформ в секторе правосудия.
Thus, in 2002, the Ministry of Justice organized 63 prison visits for commissions from its Medical Department, with the participation of teams of specialist physicians. Так, в 2002 году медицинским департаментом Министерства юстиции было организовано 63 комиссионных посещения пенитенциарных учреждений, в котором приняли участие группы врачей-экспертов.
The Criminal Lawyers Association, which included all law enforcement personnel, had organized seminars and round tables for prison staff so as to enable them to exchange experiences and enhance their knowledge. Ассоциация по уголовному праву, объединяющая должностных лиц всех категорий, занятых правоприменительной деятельностью, проводила для сотрудников пенитенциарных учреждений семинары и круглые столы в целях обмена опытом и получения новых знаний.
The French Government was trying to find satisfactory solutions for the problem and had adopted a prison construction plan that would provide a total capacity of 13,200 spaces and should be completed by 2008. Правительство Франции ищет адекватные решения этой проблемы и подтвердило план строительства пенитенциарных учреждений общей вместимостью 13200 мест, который будет выполнен к 2008 году.
It should be noted that continuing training programmes for prison personnel stressed the prohibition against discrimination and ill treatment and referred not only to the relevant domestic legislation but also to the obligations arising from the international treaties ratified by France. Следует также подчеркнуть, что в рамках постоянной подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений особое внимание уделяется запрещению дискриминации и жестокого обращения, а также учитываются не только следующие нормы национального законодательства, но и обязательства, вытекающие из ратифицированных Францией международных договоров.
Furthermore, the institutional authorities are constantly reminding prison officials through various circulars of their obligation to respect the fundamental rights of inmates and to use reasonable force only in the exceptional cases and circumstances in which it may be necessary. Кроме того, вышестоящие институциональные органы постоянно напоминают посредством различных циркуляров об обязанности сотрудников пенитенциарных учреждений соблюдать основополагающие права заключенных и разумно применять и использовать силу в необходимых и исключительных случаях и условиях.
She would also like to know whether the training programmes for police and prison personnel were designed to raise their awareness of women's issues, considering the high number of women in detention centres in the country. С другой стороны, ей хотелось бы знать, предусмотрены ли в программах профессиональной подготовки сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений разделы о проблемах женщин, учитывая значительное число женщин-заключенных в Катаре.
The Committee recommends the introduction of a far-reaching human rights education programme for law enforcement personnel, particularly policemen, gendarmes and members of the armed forces, as well as all prison staff. Комитет рекомендует развернуть обширную просветительскую программу по правам человека для сотрудников правоприменительных органов, в особенности для полицейских, жандармов и военнослужащих, равно как и для всего персонала пенитенциарных учреждений.
The GOB, in collaboration with ICRC, is carrying out advocacy and training programmes for LEAs and prison authorities on international safeguards against torture [Recommendation 10, 20]. Правительство Бангладеш в сотрудничестве с МККК проводит программы повышения осведомленности и подготовки для ППО и руководства пенитенциарных учреждений по вопросам международных гарантий от применения пыток [рекомендации 10, 20].
Although significant support has gone towards the construction and rehabilitation of court houses and prison facilities throughout the country, this has not been matched by the effective delivery of justice. Несмотря на оказание существенной поддержки строительству и восстановлению помещений судов и пенитенциарных учреждений по всей территории страны, это не нашло адекватного отражения в повышении эффективности отправления правосудия.
With the increase of penitentiaries with a relaxed regime and conditions close to those outside the prison, the number of prisoners placed in them is expected to reach 1,500. С увеличением таких пенитенциарных учреждений с упрощенным режимом и условиями, близкими к существующим за пределами тюрьмы, ожидается, что количество помещенных в них заключенных достигнет 1500 человек.
3.2 The author alleges that, even though he was removed from the FIES roster by decision of 8 January 1996 of the Provincial High Court of Madrid, the prison authorities continued to subject him to a regime that restricted his rights. 3.2 Автор заявляет, что, несмотря на решение Высокого провинциального суда Мадрида от 8 января 1996 года о его исключении из ДЗОН, администрация пенитенциарных учреждений продолжала применять в отношении него режим, ограничивающий его права.
Technical advice to local authorities in both countries, including police and prison officials, on human rights training materials used Предоставление органам местного управления в обеих странах, а также сотрудникам полиции и пенитенциарных учреждений технических консультаций по материалам, которые используются для подготовки по вопросам прав человека
The superintendents are therefore invited to urge the directorates of the institutions to remove any obstacles standing in the way of the direct application of any treatment competencies that prison officers are recognized by law as holding, and to encourage their involvement in educational areas. Поэтому региональным инспекторам предлагается настоятельно рекомендовать администрации пенитенциарных учреждений устранять любые препятствия на пути непосредственного использования признанной законом компетенции тюремных служащих в области перевоспитания и поощрять их участие в мероприятиях учебного центра.