Through regular meetings with prison officials of the Directorate of Prison Administration on security, health care issues, infrastructure and registrar practices, and through a total of 5,990 daily visits to the 16 prisons in operation |
На основе регулярного проведения совещаний с участием должностных лиц тюрем в подчинении Управления пенитенциарных учреждений по вопросам обеспечения безопасности, оказания медицинских услуг, инфраструктуры и практики ведения реестра заключенных, а также посредством проведения на ежедневной основе в общей сложности 5990 посещений 16 действующих тюрем |
Provision of advice on training, rehabilitation, food sustainability, medical services and management of emergency and security systems to the correctional system through co-location with prison personnel in Southern Sudan and through monthly meetings with the Director-General of the Northern Sudan Prison authority |
Предоставление пенитенциарным учреждениям консультаций по вопросам учебной подготовки, реабилитации, устойчивого продовольственного снабжения, медицинского обслуживания, кризисного управления и создания систем безопасности путем размещения персонала Миссии вместе с сотрудниками пенитенциарных учреждений в Южном Судане, а также путем проведения ежемесячных совещаний с генеральным директором Управления тюрем Северного Судана |
Under article D. of the Code of Criminal Procedure, penal establishments are subject to regular inspection by the Prison Services inspection department, the regional prefect, and any other administrative authority having supervisory responsibilities with respect to a part of the Prison Service. |
Во исполнение статьи D. Уголовно-процессуального кодекса пенитенциарные учреждения регулярно посещаются инспекционной службой управления пенитенциарных учреждений, префектом и представителями всех административных властей, уполномоченных контролировать деятельность различных служб персонала этих учреждений. |
3.2.1 Increase in the number of prison and judicial officers trained on a human rights-based approach to prison management and the administration of justice in accordance with international rule of law principles (2012/13: 406; 2013/14: 400; 2014/15: 440) |
3.2.1 Увеличение числа сотрудников пенитенциарных учреждений и судебных органов, прошедших подготовку по организации работы пенитенциарных учреждений с учетом прав человека заключенных и по отправлению правосудия в соответствии с нормами международного права (2012/13 год: 406; 2013/14 год: 400; 2014/15 год: 440) |
The appointment of Independent Prison Visitors in the Eastern Cape is scheduled to be completed by June 2002 and will complete the process of appointing Independent Prison Visitors nationally. |
Назначение независимых инспекторов пенитенциарных учреждений в Восточной Капской провинции планируется завершить к июню 2002 года. |
In 2006, budgetary allocations in the amount of 450,000 LVL were assigned to the project of the new Latvian Prison Hospital. |
Материально-правовое улучшение технических и юридических норм тюремного заключения и инфраструктуры пенитенциарных учреждений в настоящее время является одним из приоритетных направлений в деятельности Министерства юстиции. |
3.2 Prison Officers are not allowed to use force against detainees except such force as is reasonably necessary: |
3.2 Сотрудникам пенитенциарных учреждений не разрешается применять силу в отношении задерживаемых лиц, за исключением тех случаев, когда применение такой силы оправдано и необходимо: |
Selection is also based on completion of the training course conducted by the Prison Training Centre. |
При назначении на определенные должности или принятии в некоторые учреждения отбор осуществляется по итогам курса профессиональной подготовки, проводимого Центром подготовки персонала пенитенциарных учреждений. |
There is a critical need for increased investment in the Central Prison Department to address continuing problems in the corrections system, ranging from poor food and sanitation to crisis-management training. |
Существует острая необходимость увеличения объема финансовых средств, направляемых в Центральное управление пенитенциарных учреждений для решения хронических проблем, с которыми сталкивается эта система, начиная от низкого качества питания и низкого уровня санитарии и кончая подготовкой персонала по вопросам действий в кризисных ситуациях. |
The personnel of prisons in the canton of Fribourg attend classes at the Swiss Prison Staff Training Centre in the city of Fribourg. |
Сотрудники фрибурских пенитенциарных учреждений обучаются на курсах Швейцарского центра подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений во Фрибуре. |
Electroshock pistols are assigned solely to regional intervention and security teams (ERIS) and the National School of Prison Administration in the context of initial training of ERIS personnel. |
Электрошоковые пистолеты предназначены только для региональных отрядов реагирования и поддержания безопасности (РОРБ) и Национальной школы администрации пенитенциарных учреждений в рамках основной подготовки сотрудников РОРБ. |
In addition, the opening of the National School of Prison Administration (ENAP) in 2006 has facilitated the provision of training for officers, supervisors and teachers. |
Кроме того, создание в 2006 году Национальной школы администрации пенитенциарных учреждений (НШАПУ) позволило обеспечить обучение соответствующих служащих, организаторов и воспитателей. |
With respect to policing, the United Nations-administered Law and Order Trust Fund for Afghanistan supported 145,939 police personnel and 5,600 Central Prison Department guards as at the end of May. |
Что касается полицейской деятельности, то на конец мая управляемый Организацией Объединенных Наций Целевой фонд правопорядка Афганистана поддерживал 145939 полицейских и 5600 охранников, относящихся к Центральному управлению пенитенциарных учреждений. |
Furthermore, his delegation comprised two Deputy Attorneys -General, a prosecutor from the Inspectorate-General of Internal Administration, an official from the Directorate-General of Prison Services and two members of the Office of Documentation and Comparative Law. |
Что касается делегации, которой поручено его представлять, то она состоит из двух заместителей Генерального прокурора, сотрудника прокуратуры Генеральной инспекции национальных административных органов, ответственного работника Главного управления пенитенциарных учреждений и двух сотрудников Бюро документации и сравнительного права. |
Despite bringing improvements, the Emergency Programme to Support the Prison Sector (PAUSEP), which operated between 2003 and 2006, did not succeed in solving the problems facing the sector. |
Реализация программы срочной помощи сектору пенитенциарных учреждений (ПСПСПУ) в период 2003-2006 годов не позволила, несмотря на улучшения, решить все проблемы в секторе пенитенциарных учреждений. |
There is a particular provision in the Prison Regulations on the population of foreign prisoners, dealing with the situation of convicted foreigners who are the subject of an expulsion order. |
В Регламенте пенитенциарных учреждений, регулирующем деятельность сотрудников жандармерии, имеется отдельное положение, касающееся обращения с заключенными-иностранцами; в нем речь идет об обращении с осужденными иностранными гражданами, в отношении которых приняты решения о депортации. |
The Prison Administration clarified that convicted foreigners were not deprived of benefits granted within the institution (e.g. special rewards, frequent receipt of parcels, longer visits without supervision). |
Администрация пенитенциарных учреждений разъяснила, что осужденные иностранцы не лишаются льгот, предоставляемых в местах лишения свободы (например, специальных премий, частого получения посылок, длительных свиданий без надзора). |
The annual courses corresponding to the grades of principal assistant and head warder were held at the Higher Academy of Prison Studies. |
В Пенитенциарной академии проводились ежегодные курсы для старших должностных лиц пенитенциарных учреждений. |
Recognition of International Prison Watch by the Government and inspection of several penal institutions by its regional representative; |
признание правительством Международной ассоциации по наблюдению за положением в тюрьмах (ОИП) и посещение ряда пенитенциарных учреждений региональным делегатом ОИП; |
The Correctional Services came into operation on 7 August 2006 to replace the Prison Services which was administered by the Vanuatu Police Force. |
С 7 августа 2006 года вместо тюремного управления, функционировавшего в структуре полиции, в стране действует Управление пенитенциарных учреждений. |
2.6 On 11 May 1993, the El Dueso Prison Treatment Board applied to the Directorate General of Penal Institutions for conditional release of the prisoner on health grounds. |
2.6 11 мая 1993 года лечебный совет тюрьмы Эль-Дуэсо обратился в Главное управление пенитенциарных учреждений с ходатайством об условно-досрочном освобождении заключенного по состоянию здоровья. |
Thus, in 2004, the National School of Prison Administration had offered training in criminal psychiatry, handling of dangerous inmates and self-control when managing conflicts and critical situations. |
Так, в 2004 году Национальная административная школа подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений организовала учебные семинары по вопросам, касающимся психики преступников, условий содержания опасных заключенных и самоконтроля в рамках урегулирования серьезных конфликтов и ситуаций. |
Initiatives such as the training workshop organized by the National Human Rights Commission at the Prison Staff College, Kakuri-Kaduna, in August 1998 are to be commended and supported. |
Положительной оценки и поддержки заслуживают такие инициативы, как проведение в августе 1998 года учебного семинара-практикума в колледже по подготовке персонала пенитенциарных учреждений в Какури-Кадуна, который был организован Национальной комиссией по правам человека. |
Last year alone, the Civic Prison Watchdog Committee and other non-governmental organizations conducted more than 190 visits to penal institutions in the country, paying particular attention to the issue of appropriate legal aid. |
Только в течение прошлого года члены уже упомянутого Общественного комитета, а также представители других неправительственных организаций в целом совершили более 190 посещений различных пенитенциарных учреждений страны, в ходе которых особое внимание было уделено вопросам оказания осужденным соответствующей правовой помощи. |
Prison service personnel are governed by Prison Regulations establishing that the operation of prisons is to be carried out subject to the guarantees and within the limits laid down by the Chilean Constitution, international treaties, laws and their implementing regulations, and court rulings. |
Деятельность сотрудников жандармерии регулируется Регламентом пенитенциарных учреждений, согласно которому работа в пенитенциарных учреждениях должна осуществляться при соблюдении гарантий и в рамках, установленных Конституцией Республики, международными договорами, действующим законодательством, нормативными служебными документами и решениями судебных органов. |