Английский - русский
Перевод слова Prison
Вариант перевода Пенитенциарных учреждений

Примеры в контексте "Prison - Пенитенциарных учреждений"

Примеры: Prison - Пенитенциарных учреждений
It is also responsible for implementing certain aspects of health care, including laboratories, psychiatric institutions, pharmacies, the prison medical service, industrial health services for civil servants and medical treatment for their families. Кроме того, оно отвечает за некоторые аспекты медицинского обслуживания, включая лабораторные услуги, психиатрические лечебницы, аптеки, медицинское обслуживание пенитенциарных учреждений, медицинские услуги на производстве для гражданских служащих и обслуживание их семей.
(e) Adopt measures to improve material conditions of detention in prisons and prevent both prisoner-on-prisoner violence and violence against prisoners by prison personnel. е) принять меры с целью улучшения условий содержания под стражей в тюрьмах и пресекать случаи насилия как между заключенными, так и со стороны сотрудников пенитенциарных учреждений в отношении заключенных.
For example, their small numbers and the location of their home region in relation to the location of the three women's prison facilities have meant that approximately 63 percent of women serve their sentences away from their families. Так, например, их небольшая численность и местонахождение их родных регионов по отношению к местонахождению трех пенитенциарных учреждений для женщин означают, что примерно 63 процента женщин отбывают свое наказание вдали от своих семей.
It was independent of the Ministry of Justice, which nevertheless assisted the Committee in its work, providing it as necessary with copies of laws and regulations, court decisions, reports of prison inspections and other reference documents. Будучи независимым от министерства юстиции, Комитет, тем не менее, получает в рамках выполнения своих задач помощь от министерства, которое предоставляет ему, при необходимости, тексты законов и нормативных актов, судебных решений, докладов об инспектировании пенитенциарных учреждений и другие справочные документы.
In this regard, the prison administration ensures that its staff receive instruction throughout their careers in the social sciences, human rights in general and the rights of prisoners in particular. Тем самым администрация пенитенциарных учреждений обеспечивает своим сотрудникам возможность приобретения на протяжении всего срока службы знаний по гуманитарным наукам, а также о правах человека в целом и правах заключенных в частности.
All States and Territories in Australia have established intensive and regular programs in which prison officers receive information about their statutory obligations relating to the management and use of weapons, restraint devices, use of force, and reporting requirements. Во всех штатах и территориях Австралии существуют интенсивные регулярные программы, в рамках которых сотрудники пенитенциарных учреждений получают информацию о своих предусмотренных законом обязанностях, касающихся наличия и применения оружия, смирительных средств, применения силы и требований отчетности.
It is evident that all grades of prison staff, by virtue of their enjoyment of greater social esteem and better material and financial treatment by the State, will be more inclined to take into account the inherent dignity of every human person, including detainees. Не возникает сомнений в том, что если все сотрудники пенитенциарных учреждений будут иметь более высокий социальный статус, получать от государства более существенную материальную и финансовую поддержку, то они будут более внимательно относиться к уважению человеческого достоинства любого лица, включая заключенного.
The expansion of prison capacity is designed, first of all, to guarantee human dignity and reinforce detainees' rights and, secondly, to keep detainees near their family environment, particularly in rural areas so that they can pursue occupational training in agriculture. Увеличение вместимости пенитенциарных учреждений призвано, с одной стороны, гарантировать человеческое достоинство и укреплять права заключенных и, с другой стороны, приблизить их к семейной среде, особенно в сельских районах, с тем чтобы они могли продолжать свое профессиональное сельскохозяйственное образование.
PRI carried out a contract in 1997 with the United Nations Centre for Human Rights to produce training materials on human rights for prison officials. В 1997 году МОРУП заключила с Центром Организации Объединенных Наций по правам человека контракт на подготовку учебных материалов по правам человека для работников пенитенциарных учреждений.
The Covenant should take its rightful place in the constitutional and legal order, and its text should be disseminated, at a very minimum to members of the judicial profession, lawyers, the judicial police and prison officers. В частности, необходимо обеспечить, чтобы Пакт занял подобающее место в конституционной и правовой системе Габона, а также распространить текст Пакта, по меньшей мере среди сотрудников судебных органов, адвокатов, судебной полиции и должностных лиц пенитенциарных учреждений.
(a) to review and update the current curricula of training establishments for the prison service; and а) пересмотр и обновление существующих учебных планов учебных заведений, готовящих сотрудников пенитенциарных учреждений, и
The outcome was judged in each case by the prisons to be positive, with regard to the behaviour of the prison inmates, and especially in their relations with their children. По оценке всех участвующих пенитенциарных учреждений, результаты программы были позитивными в плане улучшения поведения заключенных как в пенитенциарном учреждении, так и главным образом по отношению к их детям.
As the Committee had recommended, it would be distributed to students, teachers, police officers, prison staff, judges, social workers and health-care workers. В соответствии с рекомендациями Комитета этот буклет будет распространен среди учащихся, преподавателей, полицейских, работников пенитенциарных учреждений, судей, работников систем социального обеспечения и здравоохранения.
The High Commissioner is concerned by the absence of effective State control of penal establishments, the lack of a comprehensive prison policy that safeguards inmates' rights, the abuse of pre-trial detention and the limits on the exercise of habeas corpus. Управление Верховного комиссара по правам человека выражает озабоченность по поводу отсутствия надлежащего контроля со стороны государства за деятельностью пенитенциарных учреждений, отсутствия комплексной и эффективной политики обеспечения прав заключенных, злоупотребление практикой превентивного задержания и ограничения на осуществление "хабеас корпус".
A special novelty of this Act is the introduction of an implementation judge (arts. 41, 42), who protects the rights of prisoners, monitors the observance of rules in the prison service and ensures the equality of prisoners before the law. Этот Закон предусматривает такое нововведение, как учреждение должности судьи по исполнению наказаний (статьи 41 и 42), который охраняет права заключенных, наблюдает за соблюдением правил внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений и обеспечивает равенство заключенных перед законом.
Award of two fellowships to judges for placement in foreign institutions, October-December 1999 and two to police and prison officials. Предоставление двух стипендий судьям для прохождения практики в иностранных учреждениях, октябрь-декабрь 1999 года, и двух стипендий для сотрудника полиции и сотрудника одного из пенитенциарных учреждений.
It is envisaged that the Corrections Officers may also be co-located with their national counterparts in prisons and at PTPH stations to train, mentor and coach national prison and police officers. Предусматривается, что сотрудники пенитенциарных учреждений могут также работать совместно со своими национальными коллегами в тюрьмах и на полицейских участках ЧПГЗ в целях организации обучения, наставничества и инструктажа сотрудников национальной тюремной системы и полицейских.
Article 6 of the National Human Rights Commission Act establishes that one of the Commission's tasks is to monitor respect for human rights in the country's prison and social rehabilitation system. В статье 6 Закона о Национальной комиссии по правам человека указывается, что данный орган обладает полномочиями осуществлять контроль за соблюдением прав человека в системе пенитенциарных учреждений и центрах социальной реадаптации страны.
Noting that rank and file police officers would not take their obligations seriously unless they thought that their superiors did so as well, he asked how the Belarusian educational system ensured the professionalism of the police and of prison and detention staff. Отмечая, что рядовые сотрудники полиции не воспринимают серьезно свои обязательства, если считают, что также поступают их начальники, он спрашивает, каким образом образовательная система в Беларуси обеспечивает профессиональную подготовку сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений.
A decision strongly challenged by the Office of the Ombudsman, as reflected in its 1999 report, was the order given by the President of the Republic to the prison authorities, from 19 November 1998, to shoot at persons participating in the escape. Распоряжение президента от 19 ноября 1998 года, в соответствии с которым охрана пенитенциарных учреждений должна открывать огонь по всем лицам, предпринимающим попытку к бегству, подвергся острой критике со стороны Уполномоченного по правам человека, в частности в его докладе за 1999 год.
The following data may illustrate the scale of incoming complaints examined within the framework of penitentiary supervision concerning, in a broad sense, the attitude of prison service officers towards the imprisoned persons: Следующие данные дают представление о количестве жалоб, поступивших на рассмотрение в рамках пенитенциарного надзора и касающихся, в широком смысле, обращения сотрудников пенитенциарных учреждений с заключенными:
It is hoped that General Abubakar's pledge of extensive prison reform and provision of a more humane atmosphere for detainees will soon be implemented in earnest and that the Government will permit neutral observers and special rapporteurs full access to places of detention to assess actual conditions. Следует надеяться, что обещание генерала Абубакара о проведении широкой реформы системы пенитенциарных учреждений и создании более гуманных условий для заключенных будет действительно выполнено в ближайшее время и что правительство позволит независимым наблюдателям и специальным докладчикам получить полный доступ к местам заключения для оценки фактических условий.
The centre for Equality of Opportunity and Action to Combat Racism, in collaboration with a number of NGOs, gave courses to members of the police force as well as to prison staff and immigration officials to raise awareness and help them deal with difficult situations. Центр по обеспечению равенства возможностей и по борьбе с расизмом в сотрудничестве с рядом НПО проводит курсы для сотрудников полиции, служащих пенитенциарных учреждений и иммиграционной службы в целях их просвещения и содействия им в решении сложных задач.
In Northern Ireland induction training is designed to equip prison officers with a range of control and interpersonal skills to help them perform their duties and meet their responsibilities to prisoners. Вводный курс обучения в Северной Ирландии предназначен для того, чтобы сотрудники пенитенциарных учреждений овладели навыками контроля и общения, что должно помочь им выполнять свои служебные обязанности и обязанности по отношению к заключенным.
Consultations and meetings with a view to providing advice to national prison authorities on financial, store and budgetary procedures, health and nutrition, food security and drug management Организация консультаций и совещаний в целях оказания консультативной помощи руководству национальных пенитенциарных учреждений по процедурам финансовой деятельности, хранения средств и подготовки бюджетов, здравоохранения и питания, продовольственной безопасности и управления запасами лекарственных средств