The importance of providing prisoners with access to prevention, treatment and care services and health education, as well as providing training for prison staff, was further emphasized. |
Была также подчеркнута важность обеспечения для заключенных доступа к службам профилактики, ухода за больными и лечения и медико - санитарному просвещению, а также организации подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений. |
(e) HIV infection and high-risk behaviours may not officially be acknowledged by prison authorities, thus hindering prevention efforts; |
е) руководство пенитенциарных учреждений официально может и не признавать факты ВИЧ-инфицирования и поведения, создающего опасность инфицирования, что может препятствовать осуществлению серий по профилактике; |
The authorities were working to combat the phenomenon by reducing inmate isolation, shortening the stay of new arrivals in the prison's reception area and extending the periods spent in groups and outdoors. |
Власти прилагают усилия для борьбы с этим явлением, стараясь уменьшить изоляцию заключенных, сократить срок пребывания вновь прибывших в приемной зоне пенитенциарных учреждений и продлить время совместного нахождения заключенных на открытом воздухе. |
As to the improvement of detention conditions, she referred to two programmes which had been adopted, one on prison renovation and another on the construction of new detention centres. |
Что касается улучшения условий содержания под стражей, то следует отметить принятие программы по ремонту пенитенциарных учреждений, а также программы строительства новых центров содержания под стражей. |
While existing medical personnel in pre-trial detention facilities employed by the Ministry of the Interior and the penitentiary administration perform check-ups upon arrival, they clearly lack independence, because they are accountable to the prison administration. |
Хотя имеющийся медицинский персонал в местах предварительного заключения, нанимаемый министерством внутренних дел и администрацией пенитенциарных учреждений, проводит медосмотр вновь поступивших, такой персонал явно лишен независимости, поскольку подотчетен администрации места заключения. |
b) Regular human rights education is provided to investigators, prison officers and public officials of immigration control. (A total of 15 sessions in 2006). |
Ь) Следователи, сотрудники пенитенциарных учреждений и государственные должностные лица проходят систематическое обучение по правам человека (в 2006 году в целом было проведено 15 сессий). |
(e) Establishing a permanent and meaningful training programme on human rights for members of the Tatamadaw, police and prison forces, with international cooperation. |
ё) создание постоянной и значимой учебной программы по правам человека для «татмадау», полицейских сил и работников пенитенциарных учреждений, при поддержке международного сообщества. |
The holding of four training sessions for staff dealing with minors (including judges, psychologists, social workers and prison wardens). |
организации четырех серий занятий для сотрудников, занимающихся вопросами несовершеннолетних (судей, психологов, социальных работников, сотрудников пенитенциарных учреждений). |
The curricula in both initial training programmes, which employ modern teaching methods suitable for adults, aim to promote the professional self-image of prison officers and initiate and further develop an improvement in the treatment and care of inmates. |
И та и другая программа начальной профессиональной подготовки, в которых используются современные методы преподавания для взрослых, нацелены на поощрение профессиональной самооценки работников тюрем и на повышение профессионального уровня сотрудников пенитенциарных учреждений, а также улучшение обращения с заключенными и их обслуживания. |
Its members submit reports on their visits to prisons and make proposals and recommendations on how to improve prisoners' living conditions, provide employment opportunities in the facilities, modernize the working conditions for prison officers and other issues. |
После посещений членами Комитета пенитенциарных учреждений по их результатам предоставляются соответствующие отчеты, а также предложения и рекомендации относительно улучшения условий содержания осужденных, создания рабочих мест в учреждениях, модернизации условий труда персонала и других вопросов. |
Law enforcement officials, including members of the judiciary, lawyers, police officers and prison officers, attend periodic human rights workshops in order to be sensitized to issues of human rights. |
Сотрудники правоохранительных органов, в том числе судьи, адвокаты, сотрудники полиции и работники пенитенциарных учреждений, периодически участвуют в работе семинаров по вопросам прав человека в целях поддержания надлежащего уровня осведомленности в вопросах прав человека. |
Seconded prisons officers are being deployed in several states in the south, where they will be co-located with and mentor southern Sudan prison officers. |
Прикомандированные сотрудники исправительных учреждений направляются в ряд штатов юга, где будут работать, выполняя наставнические функции, совместно с сотрудниками пенитенциарных учреждений Южного Судана. |
3.2.1 Increase in the number of judicial and prison officers trained in international rule-of-law principles as they pertain to the administration of justice and prisoners' rights (2010/11: 270; 2011/12: 300; 2012/13: 360) |
3.2.1 Рост числа сотрудников судебных органов и пенитенциарных учреждений, подготовленных в соответствии с международными принципами обеспечения правопорядка, касающимися отправления правосудия и прав заключенных (2010/11 год: 270; 2011/12 год: 300; 2012/13: 360) |
As regards paragraph 72, the Swiss Prison Staff Training Centre has, since the year 2000, been providing refresher courses for prison personnel in order to improve conditions of detention for prisoners suffering from mental problems. |
Необходимо однако уточнить пункт 72 в том смысле, что с 2000 года Швейцарским центром подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений организованы курсы повышения квалификации для сотрудников пенитенциарных учреждений в целях улучшения условий содержания заключенных, страдающих психическими расстройствами. |
Moreover in March 1998, after 12 years of inactivity, the Supreme Council on Prison Administration had met and on that occasion the prison administration had been reminded of its obligation to establish rules of conduct. |
Следует также отметить, что в марте 1998 года, т.е. после 12-летнего перерыва, состоялась сессия Высшего административного совета пенитенциарных учреждений, на которой администрации пенитенциарных учреждений было напомнено о том, что ей надлежит разработать нормы профессиональной этики. |
The administrative penalties provided for under the internal rules of the Federal Prison Service for misconduct by prison staff characterized as very serious are suspension, discharge, termination and relief from duty. |
Административные санкции, предусмотренные внутренними правилами Федеральной службы пенитенциарных учреждений, включают временное отстранение от должности, понижение в должности, выговор и увольнение в связи с особо тяжелыми нарушениями со стороны персонала пенитенциарных учреждений. |
As to human rights education for law enforcement officers, a new basic training programme for prison staff and an advanced programme for senior personnel have also been prepared by the Swiss Prison Personnel Training Centre. |
Что касается преподавания прав человека сотрудникам правоохранительных органов, то Центром подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений была также разработана новая программа базовой подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений и программа повышения квалификации кадров. |
(b) Eliminating any abuses by prison managers or other parties, in accordance with the Prisons Act and its implementing regulation; |
Ь) Пресечение нарушений со стороны администрации пенитенциарных учреждений или любых других органов в соответствии с Законом о пенитенциарных учреждениях и инструкцией о порядке его применения; |
To improve prisons and detention facilities, also by means of human rights training for law enforcement officials and prison officials (Italy); |
улучшить состояние тюрем и центров предварительного заключения, в том числе посредством подготовки сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений по вопросам прав человека (Италия); |
The Royal Decree of 4 April 2003 amending Royal Decree of 21 May 1965 on the general regulation of prison establishments provided the Belgian State with a Central Supervisory Council for Prisons and Local Supervisory Commission. |
На основе королевского указа от 4 апреля 2003 года о внесении изменений в королевский указ от 21 мая 1965 года об общих правилах функционирования пенитенциарных учреждений в бельгийском государстве были созданы Центральный совет по надзору за деятельностью пенитенциарных учреждений и местные комиссии по надзору. |
In the interest of raising the level of theoretical training offered for members of the prison staff in direct contact with inmates, a new, accredited training granting the qualifications of "penitentiary inspector" and "penitentiary inspector general" has been launched. |
В целях повышения уровня теоретической подготовки, которая дается сотрудникам тюремных учреждений, работающим в непосредственном контакте с заключенными, было начато проведение новой соответствующей профессиональной подготовки с присвоением квалификации "инспектор пенитенциарных учреждений" и "главный инспектор пенитенциарных учреждений". |
(e) Ensuring that prison staff are trained and that their wages are paid by the State or the penal facilities, and not by prisoners or members of their families, and taking all necessary measures to combat widespread corruption in the prison environment. |
ё) следить за тем, чтобы сотрудники пенитенциарных учреждений проходили профессиональную подготовку и чтобы их услуги оплачивались государством или учреждением, а не арестантами или членами их семей, и принимать все надлежащие меры по борьбе с коррупцией, охватившей пенитенциарные учреждения. |
While the draft training modules on prison security training were developed, training was not conducted, owing to the request from the Government for the development of a comprehensive training package for prison staff |
Несмотря на разработку проектов учебных модулей для подготовки тюремных охранников, профессиональная подготовка не проводилась в связи с тем, что правительство обратилось с просьбой разработать всеобъемлющий пакет учебных материалов для сотрудников пенитенциарных учреждений |
Sign and ratify CAT, establish judicial oversight over all prison facilities and take immediate action with a view to the elimination of all forms of torture by the security forces and prison personnel (Austria); |
подписать и ратифицировать КПП, установить судебный надзор за деятельностью всех тюрем и принять незамедлительные меры в целях ликвидации всех видов пыток со стороны сотрудников сил безопасности и персонала пенитенциарных учреждений (Австрия); |
The structure for Government of Southern Sudan prison headquarters was drafted and is currently being discussed by the Ministry of Interior and the Government of Southern Sudan prison authorities |
Подготовлен проект структуры главного управления пенитенциарных учреждений, который в настоящее время обсуждается министерством внутренних дел и руководством пенитенциарных учреждений при правительстве Южного Судана |