Английский - русский
Перевод слова Prison
Вариант перевода Пенитенциарных учреждений

Примеры в контексте "Prison - Пенитенциарных учреждений"

Примеры: Prison - Пенитенциарных учреждений
Two anti-corruption training sessions, one for senior prison officers and the other for general and newly hired officers, were delivered in November 2012 at the prison academy in Garowe, Puntland. В ноябре 2012 года в академии для сотрудников пенитенциарных учреждений в Гароуэ, Пунтленд, было проведено два учебных занятия по борьбе с коррупцией: одно для старших офицеров тюрем, а второе для общего персонала и новых сотрудников.
The European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading treatment or Punishment (CoE-CPT) referred to information pointing to overcrowding in a number of closed prison establishments and expected that Finland will pursue its efforts to combat prison overcrowding. Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (КПП-СЕ) сослался на сообщения о переполненности некоторых закрытых пенитенциарных учреждений и выразил надежду на то, что Финляндия будет и впредь прилагать усилия для борьбы с переполненностью тюрем.
Furthermore, OHCHR has been informed by the Government of Uzbekistan about awareness-raising measures among the population, the establishment of specialized institutions for the detention of persons convicted to life imprisonment or long prison terms and the procedures applicable for the training of prison personnel. Кроме того, правительство Узбекистана информировало УВКПЧ о мерах по расширению осведомленности населения, создании специализированных учреждений для содержания под стражей лиц, осужденных к пожизненному заключению или длительному сроку лишения свободы, а также о процедурах подготовки персонала пенитенциарных учреждений.
It should be noted that complaints of the use of force by prison staff are first examined by the prison institutions, whose decisions can then be appealed to the Department, which thus makes the decision in the second instance. Следует отметить, что жалобы на применение силы сотрудниками тюрьмы первоначально рассматриваются администрацией пенитенциарных учреждений, решение которой могут быть обжалованы в Управлении тюрем и пробации, которое, таким образом, выносит решение в качестве органа второй инстанции.
Please provide information about the effect of this programme on the various problems that have hampered the proper functioning of prison centres, in particular the lack of adequate rehabilitation and social reintegration of inmates, prison overpopulation and overcrowding. Просьба сообщить сведения о том, какое воздействие оказала эта программа на решение различных проблем, затрагивающих надлежащее функционирование пенитенциарных центров и, в частности, связанных с отсутствием адекватной реабилитации и социальной реинтеграции заключенных, переполненностью пенитенциарных учреждений и теснотой в местах заключения.
The internationally funded programme of penal reform, which provided training to all prison directors, inspectors and supervisors, began to address the issue of reconstructing prison facilities, but implementation had not yet begun as of mid-July. В рамках финансируемой на международном уровне программы реформы пенитенциарной системы, предусматривающей подготовку всех директоров, инспекторов и контролеров пенитенциарных учреждений, началось рассмотрение вопроса о реконструкции исправительных учреждений, однако по состоянию на середину июля практическая деятельность в этом направлении еще не началась.
During the training of police and prison officers, and forensic instructors in the prison (FOBA), particular attention is paid to the legal position and the treatment of suspects and detainees. В ходе профессиональной подготовки сотрудников полиции, персонала пенитенциарных учреждений и судебно-медицинских инструкторов тюрем (ОСМК) особое внимание уделяется правовому статусу подозреваемых и задержанных, а также правилам обращения с ними.
8.8 Counsel refers to a report prepared in 1983 by the Parliamentary Ombudsman of Jamaica, in which he observed that Jamaican prison rules were systematically broken and that there were "merciless and unjustifiable beatings" of inmates by prison warders. 8.8 Адвокат ссылается на доклад, подготовленный в 1983 году парламентским омбудсменом Ямайки, в котором он отмечает, что правила, регулирующие деятельность пенитенциарных учреждений Ямайки, систематически нарушаются и что имеют место случаи "безжалостного и неоправданного избиения" заключенных тюремными надзирателями.
In late 1996 the Ministry of Justice had distributed a prison officers' handbook to all prison officers in order to encourage awareness of and respect for the fundamental rights of prisoners. В конце 1996 года министерство юстиции распространило среди персонала этих учреждений "памятку для сотрудников пенитенциарных учреждений" с целью содействовать углублению их знаний и уважению ими основных прав содержащихся под стражей лиц.
Following the seminar, the Department of Prisons of the Ministry of Interior requested the Centre to assist in the preparation of a draft prison law and worked collaboratively on a set of draft prison rules (see paras. 40-43 above). После этого семинара департамент пенитенциарных учреждений министерства внутренних дел обратился к Центру с просьбой оказать помощь в подготовке проекта тюремного законодательства и сотрудничал в деле разработки проекта закона о тюрьмах (см. пункты 40-43 выше).
The state of Cambodia's prisons was addressed in the Special Representative's draft paper of November 2002 entitled "Towards a humane prison policy for Cambodia" which marked the beginning of a dialogue with the prison authorities. Вопрос о состоянии камбоджийских тюрем рассматривался в проекте записки, подготовленной Специальным представителем в ноябре 2002 года и озаглавленной "К гуманной пенитенциарной политике для Камбоджи", который ознаменовал собой начало диалога с руководством пенитенциарных учреждений.
As previously mentioned, convicts generally work in the prison's commercial production and in jobs necessary for the proper functioning of the facility, but the Act also allows convicts to work outside prison. Как упоминалось ранее, осужденные, как правило, трудятся на производственных объектах пенитенциарных учреждений и выполняют работы, необходимые для надлежащего функционирования учреждения, однако Закон допускает также труд осужденных за пределами таких учреждений.
The prisons administration does not currently have any statistics "on the functioning and effectiveness of the prison supervision system, prison violence and the effectiveness of the measures taken in that regard" requested by the Committee. Администрация пенитенциарных учреждений не располагает информацией "статистического характера о функционировании и эффективности системы надзора за тюрьмами, о насилии в отношениях между заключенными и о действенности мер, принятых для решения этой проблемы", которую просил представить Комитет.
The Meeting recognized the importance for civilian staff, properly trained and prepared, to be in charge of prison management, as well as for civil society to be informed of prison reform initiatives, so as to ensure public support for such initiatives. Совещание отметило важность того, чтобы управлением пенитенциарными учреждениями занимались гражданские сотрудники, прошедшие соответствующее обучение и подготовку, а также важность предоставления гражданскому обществу информации об инициативах по реформированию пенитенциарных учреждений в целях обеспечения поддержки таких инициатив общественностью.
Applying the European Prison Rules, particularly in the initial and in-service training of prison staff, will give greater meaning to the work of all staff and will facilitate the modernization of the public prison service, ensuring greater professionalism among prison workers. Учет европейских правил содержания в пенитенциарных учреждениях, в частности, при проведении начальной профессиональной подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений и непрерывной подготовки, позволит наполнить смыслом действия всего персонала и осуществить модернизацию государственной пенитенциарной службы, обеспечив рост профессионализма всех сотрудников этой сферы.
Current international efforts to respond to piracy off the coast of Somalia have largely focused on building capacity in the justice, prison and security sectors. В настоящее время международные усилия по борьбе с пиратством у берегов Сомали в основном направлены на наращивание потенциала в секторах правосудия, пенитенциарных учреждений и безопасности.
Through co-location at the General Inspectorate of the Haitian National Police in mentoring staff to conduct investigations of incidents involving prison officers Направление в Генеральную инспекцию Гаитянской национальной полиции инструкторов для расследования инцидентов с участием сотрудников пенитенциарных учреждений
Owing to the outbreak of the conflict in December 2013, the planned training of an additional 300 prison staff was not implemented Из-за вспыхнувшего в декабре 2013 года конфликта запланированная подготовка еще 300 сотрудников пенитенциарных учреждений не была проведена
The Mission provided mentoring to police, prison, prosecution and judiciary staff on a weekly basis on addressing identified cases of prolonged, arbitrary detention. Миссия еженедельно предоставляла сотрудникам полиции, пенитенциарных учреждений, прокуратуры и судебных органов наставническую помощь в рассмотрении случаев длительного и произвольного содержания под стражей.
UNMISS regularly visited state prisons and police detention centres to mentor prison officials and monitor the situation of children, including the review and early trial of cases so as to prevent prolonged detention. МООНЮС регулярно посещала тюрьмы штатов и полицейские следственные изоляторы для оказания наставнической помощи сотрудникам пенитенциарных учреждений, а также для отслеживания ситуации с положением детей, в том числе в целях пересмотра и более оперативного начала судебного рассмотрения дел во избежание длительного содержания под стражей.
Judicial personnel are diverse, comprising judges, registrars, notaries, bailiffs, lawyers and prison guards. В судебной системе работают разные сотрудники: судьи, секретари суда, нотариусы, судебные исполнители, адвокаты, сотрудники охраны пенитенциарных учреждений.
In 2008, training sessions were also provided for judges and prison security staff on international human rights standards. Кроме того, учебные семинары по международным нормам защиты прав человека были проведены в 2008 году для сотрудников судов и персонала пенитенциарных учреждений.
1-month-long train-the-trainer vocational skills course was conducted for 22 prison staff in collaboration with UNDP Для 22 сотрудников пенитенциарных учреждений в сотрудничестве с ПРООН были проведены 3 одномесячных курса подготовки инструкторов
Projects to rehabilitate prison and judicial infrastructure were implemented to the West, South and Central regions during the reporting period За отчетный период в Западном, Южном и Центральном Дарфуре было реализовано 5 проектов по восстановлению инфраструктуры судебных органов и пенитенциарных учреждений
Physical separation of male, female and juvenile prisoners was established in 3 prisons in collaboration with prison authorities В сотрудничестве с руководством пенитенциарных учреждений раздельное содержание мужчин, женщин и несовершеннолетних заключенных обеспечено в З тюрьмах