| The report was also shared with national prison authorities, and priority areas were identified accordingly | Этот доклад был также представлен руководству национальной системы пенитенциарных учреждений, и в соответствии с ним были определены приоритетные направления деятельности |
| This measure should also encompass police and prison forces; | Эта мера также должна охватывать полицейские силы и работников пенитенциарных учреждений; |
| It visited seven different kinds of prison facility and looked into the arrangements for the placement and distribution of convicted prisoners. | В ходе визита делегация посетила 7 пенитенциарных учреждений разного типа, а также ознакомилась с деятельностью по размещению и распределению осужденных. |
| 5 prison facilities functioned with limited capacity in the northern prefectures under Forces nouvelles authority. | В северных префектурах, контролируемых «Новыми силами», функционировали 5 небольших пенитенциарных учреждений. |
| No prison facilities under government authority reopened during the reporting period | В районах под контролем правительства никаких пенитенциарных учреждений в отчетный период не открывалось |
| Please provide information on human rights education in educational establishments and the armed forces and among police and prison officers and judges. | Просьба предоставить информацию об изучении прав человека в учебных заведениях и в Вооруженных силах, а также среди сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений и судей. |
| The use of electroshock weapons is strictly regulated and prison staff are trained and authorized to use them. | Применение электрошокового пистолета строго регламентировано, и сотрудники пенитенциарных учреждений проходят специальную подготовку и наделены конкретными полномочиями для применения этого оружия. |
| According to FIACAT, prison staff have to use force in certain situations. | По информации МФДХОП, сотрудники пенитенциарных учреждений обязаны применять силу в ряде ситуаций. |
| Police officers and prison staff received training on the treatment of persons deprived of liberty. | Сотрудники полиции и персонал пенитенциарных учреждений обучаются обращению с лишенными свободы лицами. |
| The steps taken to address problems of prison overcrowding and generalized malnutrition are still insufficient due to lack of financial resources. | Усилия по преодолению проблем переполненности пенитенциарных учреждений и общего недоедания все еще недостаточны из-за нехватки финансовых ресурсов. |
| Therefore, the creation of facilities for extended visits has been included in the current prison renovation and conversion plans. | Поэтому в нынешних планах по обновлению и модернизации пенитенциарных учреждений учитывается необходимость создания возможностей для долгосрочных свиданий. |
| A new draft law has been drawn up on the reintegration in society of persons released from prison. | Разработан проект нового закона "О социальной адаптации лиц, освобожденных из пенитенциарных учреждений". |
| As part of ongoing training, human rights courses were provided to prison officials. | В рамках подготовки персонала пенитенциарных учреждений организуются курсы, посвященные правам человека. |
| The programmes in question aimed essentially at creating a safe and human environment for both prisoners and prison staff. | Эти программы предназначены также для формирования более надежной и гуманной среды как для заключенных, так и для сотрудников пенитенциарных учреждений. |
| In many cases, prison staff were not trained to deal with detainees of that type. | Во многих случаях сотрудники пенитенциарных учреждений не информируются о том, что они должны проявлять особое внимание к этой категории заключенных. |
| He stressed that all prison staff should receive such training. | Он подчеркивает, что весь персонал пенитенциарных учреждений должен проходить такую подготовку. |
| It contained provisions governing judicial oversight of prison activities and provided for the possibility of lighter sentences and conditional release. | Он содержит положения, которыми должны руководствоваться органы судебного контроля над деятельностью пенитенциарных учреждений, и предусматривает возможность смягчения наказаний и применение условного освобождения. |
| The Government had taken steps to increase the budgetary resources allocated for prison administration and thus improve conditions. | Правительство приняло меры к увеличению бюджетного финансирования пенитенциарных учреждений и тем самым - к улучшению условий содержания. |
| All prison staff guilty of offences against detainees were duly prosecuted, in the same way as any other offender. | Все сотрудники пенитенциарных учреждений, виновные в правонарушениях против арестантов, надлежащим образом привлекаются к ответственности наравне с любыми другими правонарушителями. |
| Since 2008, prison personnel and the riot brigade had received training in dealing with inmates. | С 2008 года сотрудники пенитенциарных учреждений и подразделения по борьбе с беспорядками проходят курс обучения по проблемам обращения с лицами, содержащимися под стражей. |
| Training courses were also developed for the police and for prison staff. | Для сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений также проводятся учебные курсы. |
| Courses on human rights are provided for prison administration staff, including as part of staff training. | Курсы по обучению в области прав человека предоставляются для персонала администрации пенитенциарных учреждений, в частности в рамках подготовки их персонала. |
| UNMIS completed the deployment of prison officers to major prisons in Southern Sudan. | МООНВС завершила направление работников пенитенциарных учреждений в основные тюрьмы в Южном Судане. |
| Mandatory training in human rights was dispensed to police officers, prison staff and other law enforcement officials. | Для сотрудников органов правопорядка, пенитенциарных учреждений и других категорий служащих, призванных следить за соблюдением закона, организуется обязательная подготовка по правам человека. |
| The Helsinki Committee for Human Rights has continually engaged in the monitoring of prison facilities since 2001. | С 2001 года мониторингом пенитенциарных учреждений на постоянной основе занимается хельсинкский Комитет по правам человека. |