| A table provided by the prison administration showed that 1,608 people had been detained beyond the legal limit. | Согласно сводным данным, представленным администрацией пенитенциарных учреждений, 1608 лиц содержались под стражей свыше сроков, установленных законом. |
| Both judgements indicate the rules to be followed by the prison authorities when carrying out inspections for security reasons. | ЗЗ. Оба эти решения определяют общее направление мер контроля, необходимых для соблюдения безопасности руководством пенитенциарных учреждений. |
| The training given to prison staff in New Zealand was all the more commendable in that few countries provided training for such personnel. | Обеспечиваемая в Новой Зеландии подготовка сотрудников пенитенциарных учреждений заслуживает всяческих похвал, учитывая тот факт, что лишь немногие страны организуют такую подготовку. |
| A seminar had been held in Yaounde on 5 February 1998 for the training of prison staff. | Так, например, 5 февраля 1998 года в Яунде был организован семинар, посвященный вопросам базовой подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений. |
| The principle of these classes has been extended to the National College of Registrars and to competitions in the prison administration. | Аналогичные классы были открыты при Национальной школе судебных секретарей, а также в рамках подготовки к конкурсу, проводимому администрацией пенитенциарных учреждений. |
| According to IPW, although prison capacity had been expanded, overcrowding had not eased to any significant degree. | МЦНТ утверждает, что, несмотря на увеличение числа пенитенциарных учреждений, они остаются практически столь же переполненными, как и раньше. |
| Through regional judicial roundtables held throughout Cambodia, OHCHR convened judges, prosecutors, lawyers, court clerks and prison and police officials to foster cooperation and improve the delivery of justice. | В Камбодже были организованы региональные заседания за круглым столом с участием сотрудников органов судебной власти, на которые УВКПЧ приглашало судей, прокуроров, адвокатов, секретарей судов, сотрудников пенитенциарных учреждений и полиции в целях укрепления сотрудничества и повышения эффективности системы отправления правосудия. |
| All the courses regularly draw attention to the two main aspects of a prison officer's work: security and reinsertion. | В процессе подготовки кадров таких учреждений им систематически прививается понимание двух аспектов работы сотрудника пенитенциарных учреждений, а именно обеспечение безопасности и возвращение бывших заключенных в жизнь общества. |
| Does Luxembourg envisage establishing facilities outside prison to accommodate aliens at the disposal of the authorities? | Планируется ли создать в Великом Герцогстве Люксембург какое-либо расположенное за пределами пенитенциарных учреждений место содержания иностранцев, делами которых занимаются государственные органы? |
| The prison supervision courts, recently-created judicial mechanisms, were among the most innovative instruments of that type in the world. | Суды по надзору за деятельностью пенитенциарных учреждений, представляющие собой недавно созданные органы юстиции, входят в число самых новых инструментов такого рода в мире. |
| The current prison staff in the state of Jalisco numbers 3,429 public servants, 804 of whom are administrative staff, 604 technical staff and 2,021 operational personnel. | В настоящее время, согласно штатному расписанию, в штате пенитенциарных учреждений штата Халиско насчитывается 3429 государственных служащих, в том числе 804 работника администрации, 604 технических сотрудника и 2021 сотрудник оперативного персонала. |
| There is also closer monitoring of inmate/staff relationship and enhanced training opportunities for prison staff to reduce the number of incidents of abuse as well as of conflicts between staff and inmates. | Кроме того, установлен более жесткий контроль за отношениями между заключенными и персоналом, при этом создаются дополнительные возможности для профессиональной подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений в целях сокращения числа случаев жестокого обращения, а также конфликтов между двумя указанными группами лиц. |
| Training programmes organized by the Department of Social Rehabilitation have been held for prison guards and staff, including doctors, psychiatrists and psychologists. | Так, усилия, предпринятые Национальным управлением социальной реабилитации, были направлены на повышение квалификации персонала пенитенциарных учреждений, включая надзирателей, медицинских работников, специалистов в области психиатрии и психологии. |
| Government officials, armed forces, prison officials and law officers are also being sensitised to the protection of human rights. | Проводится также просветительская работа по вопросам защиты прав человека среди работников государственного аппарата, военнослужащих, сотрудников пенитенциарных учреждений и служащих судебной системы. |
| The State party maintains that the conditions in which the complainant was held were in keeping with Tunisian regulations governing prison establishments, which conform to relevant international standards. | Государство-участник утверждает, что условия содержания заявителя соответствовали тунисскому законодательству для пенитенциарных учреждений, которое отвечает международным нормам в этой области. |
| Little attention has been paid to the aspect of guidance/supervision of detainees during the training of prison officials. | При подготовке должностных лиц пенитенциарных учреждений мало внимания уделялось вопросам, связанным с сопровождением задержанных и наблюдением за ними. |
| For instance, the question might be asked whether prison wardens and police should be required to have the same level of proficiency as government officials. | Например, можно задать вопрос о том, нужно ли требовать от сотрудников пенитенциарных учреждений и полиции такого же уровня владения языком, как и от государственных должностных лиц. |
| Nationally, there are some 1,375 state-operated penal institutions (including prisons, prison hospitals, halfway houses, and work release centres). | По всей стране имеется около 1375 управляемых штатами пенитенциарных учреждений (включая тюрьмы долгосрочного заключения, тюремные больницы, заведения промежуточного режима и исправительно-трудовые центры с условным освобождением). |
| Human rights education is also being provided to prison superintendents, as well as physicians, psychologists, social workers and teachers employed in penal institutions. | До своего назначения на постоянную должность кандидаты в тюремные надзиратели и сотрудники службы безопасности пенитенциарных учреждений также проходят одногодичную подготовку по вопросам профессиональной деятельности и прав человека в соответствии с Положением о подготовке подведомственных министерству юстиции кандидатов в гражданские служащие. |
| In this regard, four prison-specific training sessions were organized for 92 prison personnel, including 6 women, in Goma, Kindu, Kisangani and Lubumbashi. | В этой связи для 92 сотрудников пенитенциарных учреждений, в том числе шести женщин, было проведено четыре специальных учебных занятия в Гоме, Кинду, Кисангани и Лубумбаши. |
| Prosecutions resulting convictions have been brought against police, gendarmerie and prison administration officials found guilty of acts of torture, without prejudicing disciplinary action. | После проведения судебного преследования, не говоря уже о дисциплинарных взысканиях, против некоторых ответственных сотрудников полиции, жандармерии и администрации пенитенциарных учреждений, признанных виновными в совершении пыток, были приняты меры наказания. |
| Accused persons held in pre-trial detention are subject, with respect to all matters not provided for in the articles of this Code, to the general regulations governing the prison service. | Находящиеся в предварительном заключении обвиняемые подчиняются, если иное не предусмотрено статьями настоящего Кодекса, общим правилам распорядка пенитенциарных учреждений. |
| In the late 90s financial resources were able to be injected into the Ministry of Justice, via the Board for Construction, Installation and Property Acquisition, to the tune of a billion colones per year, specifically to tackle the problem of prison overcrowding. | В конце 1990-х годов Министерству юстиции в лице Совета по строительству, содержанию объектов и закупкам ежегодно выделялись миллионы колонов для решения конкретной проблемы переполненности пенитенциарных учреждений. |
| In order to achieve this, the operation of APENA will need to be organized in such a way that it is not weakened within the police force and the statute of prison personnel must be clearly defined. | Для этого также необходимо организовать функционирование АПЕНА таким образом, чтобы оно не растворилась в составе полицейских сил, и четко определить статус работников пенитенциарных учреждений. |
| Instructing law enforcement officers, including police officers, judges and prison staff, in the principles of human rights and ethnic understanding was very important. | Чрезвычайно большое значение имеет подготовка сотрудников правоприменительных органов, включая полицейских, судей и сотрудников пенитенциарных учреждений по вопросам соблюдения принципов прав человека. |