Английский - русский
Перевод слова Prison
Вариант перевода Пенитенциарных учреждений

Примеры в контексте "Prison - Пенитенциарных учреждений"

Примеры: Prison - Пенитенциарных учреждений
The Department for the Enforcement of Sanctions and Punitive Measures of the state of Oaxaca has also developed a system for recording physical examinations of inmates, which includes a space for traumatic injuries; it has been sent to all prison governors for implementation. Следует также отметить, что в Управлении исполнения наказаний и карательных мер штата Оахака разработана система учета материалов медосмотров заключенных, в которой предусмотрен раздел, касающийся телесных повреждений травматического характера; данные о таких повреждениях сообщаются руководству пенитенциарных учреждений для принятия соответствующих мер.
In order to improve oversight of detention conditions, there are monitoring committees in every prison, and judges dealing with the cases of detainees may make regular visits to prisons at any time. В целях усиления надзора за условиями содержания в каждой тюрьме созданы комитеты по надзору и предусмотрена возможность посещения пенитенциарных учреждений в любое время судьями, рассматривающими дела лиц, содержащихся под стражей.
In India, UNODC has raised awareness among prison administrators about prisoners' rights to access HIV prevention, care and treatment services comparable to those available in the wider community. В Индии ЮНОДК осуществляло мероприятия с целью повышения уровня информированности администрации пенитенциарных учреждений о праве заключенного на такой же доступ к службам профилактики, ухода и лечения ВИЧ-инфицированных, каким обладают обычные члены общества.
"Les droits de l'homme dans les prisons", course for prison guards and heads of penal institutions "Права человека в тюрьмах", учебный курс, предназначенный для охранников тюрем и начальников пенитенциарных учреждений
Lastly, the Government had used its powers under the Constitution to pardon more than 500 prisoners, and prison capacity was being increased in order to end overcrowding. И наконец, пользуясь полномочиями, которыми оно наделено в соответствии с Конституцией, правительство помиловало более 500 заключенных, при этом были приняты меры по расширению площади переполненных пенитенциарных учреждений.
The consultant met with judges, prosecutors, representatives of various ministries, lawyers, defenders, prison officials and NGO representatives and encountered almost unanimous support for the idea of introducing non-custodial options. Консультант провел встречи с судьями, прокурорами, представителями различных министерств, юристами, адвокатами, должностными лицами пенитенциарных учреждений и представителями НПО, которые единодушно заявили о своей поддержке идеи о применении мер наказания, не связанных с лишением свободы.
According to the General Law on the Police and the regulations accompanying it, in order to enter upon a career as a prison police officer one must have successfully completed the ninth year of general basic education. В соответствии с требованиями общего закона о полиции и соответствующего регламентирующего закона при наборе на работу сотрудников пенитенциарных учреждений обязательно наличие девятилетнего среднего образования.
The PAUSEP programme will pave the way for the launching of a proper prison policy, provided that the European Union approves the release of funds for the second institutional phase of the programme. ПНППУ позволит также инициировать по-настоящему эффективную политику в области пенитенциарных учреждений, если Европейский союз согласится разблокировать вторую институциональную часть этой Программы.
(c) The 2008 - 2012 - 2016 master plan for the reduction of prison overcrowding. с) План действий по снижению нынешнего уровня переполненности пенитенциарных учреждений на 2008-2012-2016 годы.
The Ifrane Centre for Frameworks Development, which is part of the prison administration, on its part, organised a number of human rights training courses involving 2700 prison directors and staff. Со своей стороны, Ифранский центр по развитию сетей, входящий в состав администраций пенитенциарных учреждений, организовал ряд учебных курсов по правам человека, которыми были охвачены 2700 руководителей и сотрудников пенитенциарных учреждений.
In the absence of major stakeholders that provide corrections-related support in the Democratic Republic of the Congo, MONUSCO continued to provide critical advisory and technical support, including capacity-building through co-location with the Government, on prison management, health care and security. В отсутствие серьезных заинтересованных партнеров, которые оказывали бы поддержку в связи с деятельностью пенитенциарных учреждений в Демократической Республике Конго, МООНСДРК продолжала предоставлять крайне необходимую консультативную и техническую помощь, включая укрепление потенциала - благодаря размещению совместно с правительством - в вопросах управления тюрьмами, здравоохранения и безопасности.
Several amnesties and alternatives to imprisonment had reduced the prison population as at 1 July 2002 to 15,746 inmates and 2,445 detainees-a level below the combined capacity of 21,000. Благодаря нескольким амнистиям и использованию альтернатив тюремному заключению численность заключенных по состоянию на 1 июля 2002 года сократилась до 15746 человек, а численность лиц, содержащихся под стражей, - до 2445 человек, что меньше общей вместимости пенитенциарных учреждений, которая составляет 21000 человек.
In keeping with this system, article 4 of the implementing regulation puts the onus on prison governors to ensure the safety of prisoners and categorize prisoners in the framework of the relevant laws. Согласно статье 4 Закона о пенитенциарных учреждениях Департамент пенитенциарных учреждений несет ответственность за исправительно-трудовую работу с заключенными.
In order to safeguard what has been achieved and pursue the process of prison reform in a harmonious manner, the Haitian State must continue to show a strong and unflinching will in the management of a prison administration which respects standards. Чтобы закрепить достигнутые успехи и содействовать последовательному продвижению процесса реформы системы пенитенциарных учреждений, необходимо, чтобы гаитянское государство продолжало твердо и неуклонно следовать курсу на организацию работы системы пенитенциарных учреждений в соответствии с нормами права.
As part of the ongoing reform, the prison administration has developed a special training and in-service training programme for prison wardens in order to ensure prisoners are properly treated and to prevent ill-treatment. В рамках проводимой реформы администрация пенитенциарных учреждений разработала программу специальной подготовки и непрерывной подготовки, предусмотренную непосредственно для кадровых надзирателей пенитенциарных учреждений, чтобы гарантировать содержащимся в них лицам адекватное обращение и предупреждать проявления жестокости.
Agreements are being prepared between the Ministry of Justice, the Ministry of Education and the University of Buenos Aires, to complete the updating of the academic aspects of the prison profession and also to improve the current system of university education for prison inmates. Министерством юстиции, министерством просвещения и Университетом Буэнос-Айреса осуществляется специальные мероприятия по улучшению подготовки работников пенитенциарных учреждений, а также по развитию системы заочного обучения заключенных в высших учебных заведениях.
The Committee wished to know when the training centre would open and whether it was intended for the exclusive training of prison staff in the Idrizovo centre or whether it would train prison personnel from all over the county. Комитет хотел бы знать, когда откроется это учреждение и будет ли оно ориентировано только на подготовку сотрудников учреждения в Идризово, или же оно будет готовить тюремный персонал для всех пенитенциарных учреждений страны.
As part of the reform of the prison administration, a proposal has been made to prohibit the admission of minors to prison, unless a juvenile judge has ordered that the minor should be tried according to ordinary criminal law. В рамках реформы администрации пенитенциарных учреждений предлагается запретить помещение несовершеннолетних в тюрьму, за исключением случаев, когда речь идет о несовершеннолетних, в отношении которых судья по делам несовершеннолетних принял решение о том, что разбирательство по их делу должно вестись по нормам обычного уголовного права.
the prosecuting authorities could themselves lift them. 16. The Prison Board had issued guidelines to prison directors on the treatment of remand prisoners. Совет по делам тюрем направил директорам пенитенциарных учреждений инструкции о нормах обращения с лицами, содержащимися в предварительном заключении.
The Penitentiary and Prison Code was also modified by decree No. 2636 of 2004, as it unduly awarded judicial police powers to the directors-general, regional directors and prison directors of the Instituto Nacional Penitenciario y Carcelario to investigate crimes committed within the prisons. В пенитенциарный кодекс также были внесены изменения Указом Nº 26362004 года, поскольку он без всякого основания наделяет судебно-следственными полномочиями по расследованию преступлений, совершенных в тюрьмах, генеральных директоров, региональных директоров и тюремных директоров Национального института по делам пенитенциарных учреждений.
In August 1998, the Commission, with the support of the International Committee of the Red Cross, also organized a training workshop for senior prison staff at Prison Staff College, Kakuri-Kaduna. В августе 1998 года Комиссия при поддержке Международного комитета Красного Креста организовала также учебный семинар-практикум для старших сотрудников пенитенциарных учреждений, который был проведен в колледже по подготовке персонала для тюрем в городе Какури-Кадуна.
11 Statement on 11 August at the Prison Staff College, Kakuri-Kaduna, at a training workshop organized by the National Human Rights Commission for senior prison staff. 11 Выступление 11 августа в колледже по подготовке тюремного персонала, Какури-Кадуна, в ходе работы учебного семинара-практикума, организованного Национальной комиссией по правам человека для старших сотрудников системы пенитенциарных учреждений.
On completion of the competitive procedure and following training at the National Prison Administration College, eight chief prison medical officers were appointed to eight central prisons in Yaoundé, Maroua, Douala, Bamenda, Buéa, Bafoussam, Ngaoundéré and Bertoua. В соответствии с результатами конкурса и после курса обучения в Национальной школе пенитенциарной администрации восемь главных врачей тюрем были направлены в восемь центральных пенитенциарных учреждений, находящихся соответственно в Яунде, Маруа, Дуале, Баменде, Бюэа, Бафуссаме, Нгаундере и Бертуа.
(a) The European Prison Rules adopted by the Council of Europe Committee of Ministers in 2006 are a charter for action and provide an ethical framework for prison administration. а) Европейские тюремные правила (ЕТП), утвержденные Комитетом министров Совета Европы в 2006 году, определяют программу действий и этические рамки для дирекции пенитенциарных учреждений.
The basic training courses for prison staff at the Swiss Prison Staff Training Centre include instruction in human rights and the supervision of foreign detainees. В программу базового курса подготовки старших надзирателей пенитенциарных учреждений, которая организуется Швейцарским центром подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений, входят такие предметы, как права человека и содержание заключенных-иностранцев.