| The justice systems, including prison administrations and law enforcement agencies, generally lacked sufficient budgetary allocations. | Системы отправления правосудия, включая администрацию пенитенциарных учреждений и правоохранительные органы, как правило, страдают от недостаточного финансирования. |
| As provided by international standards, each cell in the prison facilities has a window that ensures access to natural light and ventilation. | В соответствии с международными стандартами в каждой камере пенитенциарных учреждений имеется окно для естественного освещения и вентиляции. |
| Judicial administration staff receives special human rights training in the correct dealing with prison inmates and conflict situations. | Персонал пенитенциарных учреждений проходит специальную подготовку по надлежащему обращению с заключенными и разрешению конфликтных ситуаций. |
| Apart from setting prison standards and rights of detainees, it also regulates complaint procedure and disciplinary proceedings within the penitentiary institutions. | Помимо установки норм в отношении содержания в тюрьмах и прав заключенных, он также регулирует процедуру рассмотрения жалоб и дисциплинарные разбирательства в рамках пенитенциарных учреждений. |
| Court and prison infrastructures are obsolete or dilapidated, causing overcrowding in detention facilities. | Помещения судебных органов и тюрем являются ветхими или разрушаются, что обусловливает переполненность пенитенциарных учреждений. |
| It emphasized that there is ongoing cooperation between prison and health authorities in this respect. | Оно подчеркнуло, что в этом отношении продолжается сотрудничество между администрацией пенитенциарных учреждений и руководством органов здравоохранения. |
| In Malaysia and the Russian Federation, UNODC has trained prison officers on antiretroviral treatment monitoring. | В Малайзии и Российской Федерации ЮНОДК провело учебные мероприятия для работников пенитенциарных учреждений по вопросам контроля за применением антиретровирусной терапии. |
| Consultations had already been initiated with stakeholders concerning the organization of training courses, especially for prison and police officers. | Уже были начаты консультации с заинтересованными сторонами относительно организации курсов подготовки, в частности для работников пенитенциарных учреждений и сотрудников полиции. |
| A human rights manual had been prepared for prison warders, who were also receiving appropriate training. | Было разработано руководство по правам человека для сотрудников пенитенциарных учреждений, которые также получают соответствующую подготовку. |
| Mr. Ioannidis (Greece) said that the Government had adopted a policy of full transparency regarding prison facilities. | Г-н Иоаннидис (Греция) говорит, что правительство приняло решение о проведении полностью транспарентной политики в отношении пенитенциарных учреждений. |
| Fifthly, prison monitoring by international organizations | в-пятых, мониторинг пенитенциарных учреждений со стороны международных организаций. |
| In 2008 eight appeals were filed regarding misconduct by prison staff, of which one was accepted for consideration. | В 2008 году по вопросам несогласия с действиями сотрудников пенитенциарных учреждений поступило 8 обращений, из которых 1 было взято на контроль. |
| The perpetrators included prison and police officers in Buenos Aires. | Виновные в этом лица включают сотрудников пенитенциарных учреждений и полицейских в Буэнос-Айресе. |
| These agreements are also being re-examined in order to ensure better treatment for prisoners and to optimize cooperation with the prison authorities. | Кроме того, заключенные в рамках этой системы соглашения периодически пересматриваются, чтобы гарантировать максимально качественное обслуживание заключенных и оптимизировать сотрудничество с администрацией пенитенциарных учреждений. |
| In parallel, OHCHR continued its work to support the development of curriculum content for the future mandatory pre-service training for prison staff. | Параллельно с этим УВКПЧ по-прежнему оказывало помощь в разработке учебных программ для будущей обязательной предварительной подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений. |
| The first prison development committee is scheduled to be established in Zalingei on 18 April. | Планируется, что первый комитет по развитию пенитенциарных учреждений будет сформирован в Залингее 18 апреля. |
| The Ministry of Justice had set up an inspectorate to monitor the activities of several of its departments, including the prison service. | Министерство юстиции учредило инспекцию для мониторинга деятельности нескольких из ее департаментов, включая службу пенитенциарных учреждений. |
| Generally, the draft legislation on prison administration that was currently under consideration was not an ideal statute and amendments would be required. | В целом обсуждаемый в настоящее время проект закона об администрации пенитенциарных учреждений не является идеальным текстом и нуждается в доработке. |
| Strengthening the judicial police (prison reform) | Укрепление судебной полиции (в рамках реформы пенитенциарных учреждений) |
| In 2001 the Government signed an agreement with ICRC which has resulted in humanitarian cooperation and regular prison visits. | В 2001 году Правительство подписало соглашение с МККК, которое находит свое отражение в гуманитарном сотрудничестве и регулярном посещении пенитенциарных учреждений. |
| Law enforcement bodies are taking special measures to train and prepare prison staff, particularly with respect to preventing torture and ill-treatment. | Правоохранительными органами осуществляются специальные мероприятия, направленные на обучение и подготовку персонала пенитенциарных учреждений, особенно в сфере предупреждения пыток и грубого обращения. |
| In addition, the recruitment of prison staff has been stepped up and the quality of their training improved. | Набор новых сотрудников пенитенциарных учреждений был, между тем, активизирован, и качество их подготовки улучшилось. |
| It likewise recommends that the State party consider instituting alternative measures to detention rather than increasing prison capacity. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о реализации мер, альтернативных увеличению пропускной способности пенитенциарных учреждений. |
| The Ministry of Justice provided significant amounts of training for federal and regional police officers, prosecutors, judges and prison officers. | Министерство юстиции организует широкую подготовку для сотрудников региональной и федеральной полиции, прокуроров, судей и работников пенитенциарных учреждений. |
| A special unit of the national prison service was responsible for allocating prisoners to the various institutions according to occupation rates. | Специальному подразделению национальной пенитенциарной службы поручено распределять заключенных с учетом уровня заполнения различных пенитенциарных учреждений. |