In Indonesia, for example, a Presidential Decree was issued in May 1994 creating a multisectoral AIDS prevention control commission, with ministerial representation from several sectors. |
Например, в Индонезии в мае 1994 года был издан президентский указ о создании многоотраслевой комиссии по борьбе с распространением СПИДа, в состав которой входят представители министерств из ряда секторов. |
Over the past 10 years, the response to HIV/AIDS has focused on prevention, as well as on care. |
В течение последних 10 лет принимаемые меры по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИД были преимущественно направлены на профилактику, а также на лечение СПИД. |
This new structure has brought a different approach to the fight against AIDS, emphasizing prevention through strategies to raise awareness. |
Создание этой новой структуры означает основанный на предупреждении подход в борьбе против СПИДа. |
It would emphasize disaster awareness and response, including through strengthened risk assessment, planning, prevention, mitigation, preparedness and early warning capabilities in a comprehensive multi-hazard management approach. |
Она будет особо выделять информированность о бедствиях и реагирование на них, в том числе за счет укрепления возможностей по оценке риска, планированию, профилактике, смягчению последствий, обеспечению готовности и раннему предупреждению в рамках комплексного подхода к борьбе с разнообразными опасными явлениями. |
It called for intensified measures to combat malnutrition and disease, especially in Africa, through the establishment of centres for prevention and treatment. |
Она призывает активизировать меры по борьбе с недоеданием и болезнями, особенно в Африке, путем создания профилактических и лечебных центров. |
Regarding prevention within the framework of the multisectoral campaign, ministerial committees to combat HIV/AIDS were established and have been operating since 2002. |
Говоря о работе по профилактике, проводимой в рамках многосекторальной кампании, надо упомянуть создание комитетов на министерском уровне по борьбе с ВИЧ/СПИДом, которые приступили к работе в 2002 году. |
Drug abuse prevention, increasing the initiatives of different organizations and citizens in counteracting drug abuse distribution; |
предупреждение злоупотребления наркотиками, активизация участия различных организаций и граждан в борьбе с распространением наркотиков; |
UNFPA aimed to provide collaborative and complementary support to HIV/AIDS activities in general as well as to countries to strengthen their programmes in HIV/AIDS prevention for pregnant women and young people. |
ЮНФПА стремится оказывать на основе сотрудничества и взаимодополняемости поддержку мероприятиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом в целом, а также помогать странам укреплять их программы профилактики ВИЧ/СПИДа среди беременных женщин и молодежи. |
The Government regularly implemented special prevention programmes against narcotic drugs and psychotropic substances and informed the various sectors of society about the dangers of those substances. |
Ирак на постоянной основе осуществляет специальные профилактические программы по борьбе с наркотиками и психотропными веществами и информирует различные слои общества об опасности таких веществ. |
Experience has shown that many obstacles hinder delivery of effective prevention and care services and the support of community initiatives on HIV/AIDS. |
Опыт свидетельствует о существовании многочисленных проблем, препятствующих эффективной профилактике, оказанию лечебных услуг и поддержке общественных инициатив по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The Dutch international policy to combat AIDS is focused on prevention, care, non-discrimination and relief, as well as on the promotion of research, both biomedical and sociological. |
Проводимая Нидерландами международная политика по борьбе со СПИДом нацелена на осуществление мер по профилактике, лечению, использованию недискриминационного подхода и оказанию чрезвычайной помощи, а также на поощрение научно-исследовательской работы как в биомедицинской, так и в социологической областях. |
The results Brazil has achieved in its fight against HIV/AIDS are based on a balanced approach to prevention and treatment and on advocacy of human rights. |
В основе результатов, достигнутых Бразилией в ее борьбе с ВИЧ/СПИДом, лежит сбалансированный подход к предупреждению и лечению этого заболевания, а также информационно - просветительская работа в области прав человека. |
Together with the Union, we are especially ready to support specific interventions and prevention and treatment capacities built at the local level to sustain an effective response to the pandemic. |
Вместе с другими членами Союза мы заявляем о своей безоговорочной готовности поддерживать конкретные меры интервенционистского характера и усилия по расширению возможностей для профилактики и лечения на локальном уровне, с тем чтобы обеспечить эффективные действия в борьбе с этой пандемией. |
The GYTS was designed to enhance the capacity of countries to design, implement, and evaluate tobacco control and prevention programmes. |
ОРКМ была разработана, с тем чтобы повысить потенциалы стран, необходимые для разработки, осуществления и оценки программ по борьбе с курением табака и его предупреждению. |
Specifically, in 1993, the Tajikistan parliament enacted legislation to combat HIV/AIDS, and in 1997 a national HIV/AIDS prevention programme was formulated and adopted. |
В частности, еще в 1993 году парламент Таджикистана принял Закон по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в 1997 году была разработана и принята национальная программа профилактики ВИЧ/СПИДа. |
It is now evident that both prevention and care are two mutually supportive strategies in a determined response to the epidemic. |
Теперь уже очевидно, что профилактика и уход представляют собой две взаимоукрепляющие стратегии, сосуществующие в рамках ответных действий по борьбе с эпидемией. |
It had also established a national committee to combat AIDS, working with other relevant agencies to inform the population about AIDS and its prevention. |
Кроме того, учрежден Национальный комитет по борьбе против СПИДа, осуществляющий деятельность в координации с другими связанными с этим структурами, с тем чтобы информировать население о СПИДе и его профилактике. |
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) is focusing its activities on implementing effective drug abuse and HIV/AIDS prevention activities. |
Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками в своей деятельности делает упор на осуществление эффективных мероприятий по борьбе со злоупотреблением наркотиками и предотвращением ВИЧ/СПИДа. |
The Chairman of the Group of 77 and China stated that improved mechanisms for enhancing prevention, law enforcement and institutional capacities of States against urban criminality were a high priority. |
Председатель Группы 77 и Китая заявил, что первоочередное значение имеет задача совершенствования механизмов укрепления профилактического, правоохранительного и организационного потенциала государств в их борьбе с преступностью в городах. |
Another important part of the effort to combat terrorism is the work of the United Nations towards the establishment of the necessary legal framework for its prevention and suppression. |
Другой важной стороной усилий по борьбе с терроризмом является работа Организации Объединенных Наций по созданию необходимой правовой основы для его предупреждения и подавления. |
A second chapter, on the prevention and suppression of money-laundering; |
второй главы, посвященной борьбе с отмыванием денег и пресечению этой практики; |
On the national level, cooperation and coordination is assured by the policy committee on the prevention and suppression of money-laundering, which comprises the competent Government agencies. |
На национальном уровне сотрудничество и координация осуществляются в рамках Комитета по разработке политики по борьбе против «отмывания денег», в котором представлены различные заинтересованные правительственные ведомства. |
The Bill and Melinda Gates Foundation has contributed significantly to HIV research and development, prevention programmes and the Global Fund. |
Фонд Билла и Мелинды Гейтс внес существенный вклад в дело научных исследований и разработок по борьбе со СПИДом и программ их предупреждения, а также в Глобальный фонд. |
We are delighted to witness some encouraging progress made by African States in their struggle for lasting peace, poverty eradication, HIV/AIDS prevention and sustainable development. |
Мы чрезвычайно рады быть свидетелями некоторого обнадеживающего прогресса, достигнутого африканскими государствами в их борьбе за прочный мир, искоренение нищеты, в профилактике ВИЧ/ СПИДа и в устойчивом развитии. |
In 31 countries, awareness of HIV/AIDS prevention was raised through UNICEF support to media events organized around the Unite for Children, Unite against AIDS campaign. |
В 31 стране удалось повысить информированность общественности по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа благодаря поддержке, которую ЮНИСЕФ оказал средствам массовой информации в проведении мероприятий в связи с кампанией «Объединяйтесь ради детей, объединяйтесь в борьбе со СПИДом». |