Примеры в контексте "Prevention - Борьбе"

Примеры: Prevention - Борьбе
As a result, the Government has strengthened the anti-trafficking in persons committee by including civil society and has developed a three-year strategic plan, 2007-2010, that focuses on prevention, prosecution and protection. С учетом всего этого правительство укрепило Комитет по борьбе с торговлей людьми, включив в него представителей гражданского общества, и разработало трехлетний стратегический план на 2007 - 2010 годы, в котором особое внимание уделяется вопросам профилактики, судебного преследования и защиты.
Many States have revised their criminal codes and other laws, and a number of States have adopted new legislation, including anti-trafficking acts incorporating prevention and protection measures. Многие государства пересмотрели свои уголовные кодексы и другие законодательные акты, а ряд государств приняли новое законодательство, включая законодательные акты по борьбе с торговлей людьми, предусматривающие меры предотвращения и защиты.
Participants reported that the global push towards universal access to HIV prevention, treatment, care and support has aided countries in accelerating national efforts to respond to the epidemic. Участники сообщили, что усилия на мировом уровне с целью обеспечить всеобщий доступ к услугам по профилактике и лечению ВИЧ-инфекции, уходу и поддержке помогли странам ускорить работу по борьбе с эпидемией на национальном уровне.
This proves that our commitment to follow the national strategy to fight HIV and to be consistent in prevention, syringe replacement, substitution treatments and providing free access to health care is the right way ahead. Это указывает на то, что наша приверженность осуществлению национальной стратегии по борьбе с ВИЧ и обеспечению устойчивости наших усилий, направленных на профилактику, замену шприцов, заместительную терапию и предоставление бесплатного доступа к услугам здравоохранения, является правильным курсом продвижения вперед.
Victory in this fight can only be achieved through intensive work in the areas of prevention and universal access to treatment, care and support for all those who have the immunodeficiency virus. Победа в этой борьбе может быть одержана лишь благодаря напряженной работе в таких областях, как профилактика и обеспечение всеобщего доступа к лечению, уходу и поддержке всех инфицированных ВИЧ.
In 2007, Greece proceeded to update its strategy and issued a national action plan against HIV/AIDS, which emphasizes prevention policies, elimination of stigmatization and discrimination and the further improvement of treatment, care and support. В 2007 году Греция приступила к обновлению своей стратегии и приняла национальный план действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в котором особое внимание уделяется профилактическим мерам, искоренению стигматизации и дискриминации, а также дальнейшему совершенствованию методов лечения, ухода и поддержки.
In order to establish a truly multisectoral approach, the national HIV/AIDS prevention committee has been granted top-level Government status to ensure the highest possible commitment to the fight against HIV/AIDS. В целях укрепления по-настоящему многосекторального подхода и обеспечения максимальной целенаправленности в борьбе против ВИЧ/СПИДа национальному комитету по профилактике ВИЧ/СПИДа был придан высший правительственный статус.
The strategy for UNODC encompasses its counter-terrorism work in the specific result areas of terrorism prevention, ratification and implementation of conventions and protocols, and international cooperation in criminal justice matters, under the theme of the rule of law. Стратегия ЮНОДК охватывает его работу по борьбе с терроризмом в конкретных областях достижения результатов, касающихся предупреждения терроризма, ратификации и осуществления конвенций и протоколов и международного сотрудничества в области уголовного правосудия, в рамках темы "Верховенство права".
The Inter-agency Council Against Trafficking (IACAT) was created pursuant to this law to monitor the implementation of prevention, protection, recovery and reintegration programs of trafficked victims. В соответствии с этим законом был создан Межведомственный совет по борьбе против торговли людьми (МСБТЛ), наделенный полномочиями контролировать выполнение программ предупреждения таких преступлений, а также программ защиты, восстановления и реинтеграции жертв такой торговли в общество.
We therefore stress the importance of the adopted Model Provisions on Transboundary Flood Management containing vital elements such as cooperation in flood prevention, in warning and alarm issues and in data exchange. В этой связи мы подчеркиваем важное значение принятых типовых положений о борьбе с наводнениями в трансграничном контексте, которые содержат важные элементы, такие как сотрудничество в вопросах предотвращения наводнений, предупреждения и оповещения и обмена данными.
Moving towards the goal of universal access to HIV prevention, treatment, care and support by 2010 requires far greater access to innovative, high-quality medicines at affordable prices. Достижение всеобщего доступа к средствам профилактики, лечению, медицинскому обслуживанию и поддержке в борьбе с ВИЧ к 2010 году требует широкого распространения новых высококачественных препаратов по доступным ценам.
The project is designed to promote prevention among those population groups most at risk from HIV/AIDS and is aimed to supplement the resources provided by the global AIDS, tuberculosis and malaria control fund. Проект направлен на расширение профилактических мер среди групп населения, наиболее подверженных эпидемии ВИЧ/СПИДа, и предусматривает дополнения к ресурсам, которые предоставляет Глобальный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией.
The recent increase in funding levels has been primarily a result of the increase in funding for HIV/AIDS activities, including both prevention and treatment. Недавний рост объемов финансирования был достигнут главным образом в результате расширения финансирования деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом, включая как профилактику, так и лечение.
Fulfilling the tasks and controls set up in the Act on money laundering and its prevention, выполнение задач и функций контроля, изложенных в Законе о борьбе с отмыванием денег и его пресечении;
OHCHR's anti-trafficking programme follows a two-pronged strategy, focusing on one hand on victim protection and assistance, and on the other on prevention by examining root causes in the area of development. Программа УВКПЧ по борьбе с торговлей людьми осуществляется в рамках двуединой стратегии, которая, с одной стороны, ориентирована на защиту жертв и оказания им помощи, а с другой стороны, на профилактику посредством выявления коренных причин этого явления, которые связаны с развитием.
These training events encompass aspects relating not only to current legislation but also to joint participation in offence classification exercises with other authorities responsible for the prevention and suppression of crime. Такая подготовка охватывает не только аспекты, связанные с действующим законодательством, но и с совместным осуществлением типологических мероприятий с другими компетентными органами по предотвращению этих преступлений и борьбе с ними.
We note the developments in the AIDS response and the challenges that we continue to face in our quest to meet the target of attaining universal access to HIV/AIDS prevention, treatment, care and support by 2010. Мы принимаем к сведению обновленную информацию о ходе осуществления мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом и о проблемах, с которыми мы по-прежнему сталкиваемся в нашем стремлении добиться к 2010 году цели обеспечения всеобщего доступа к программам профилактики ВИЧ/СПИДа, лечению, уходу и поддержке.
It was also currently working to deliver an action plan on human trafficking that sought to strike the right balance between protection and assistance, prevention and enforcement, particularly through greater cross-border cooperation. В настоящее время оно также работает над планом действий по борьбе с торговлей людьми, который должен обеспечить надлежащий баланс мер защиты и помощи, предупреждения и правоприменения, в частности посредством расширения трансграничного сотрудничества.
In the area of prevention, the relevant authorities were working with the National Council Against Drug Abuse, created in 1995, ethnic community groups and the Ministry of Education to raise awareness among young people about the dangers of drugs. В том что касается предупреждения, то компетентные органы сотрудничают с Национальным советом по борьбе со злоупотреблением наркотиками, созданным в 1995 году, различными этническими группами и министерством образования в целях повышения осведомленности молодежи об опасностях наркотиков.
Arrangements are being made for the construction of a national mechanism of prevention and fight against torture, complying with the commitments established in the recently ratified Additional Protocol. В настоящее время в соответствии с обязательствами, принятыми после недавней ратификации Дополнительного протокола, принимаются меры по формированию национального механизма по предотвращению пыток и борьбе с ними.
In 2001, Montenegro had been the first country in the region to launch a national strategy to combat trafficking; it focused on prevention, education and punishment. В 2001 года Черногория стала первой страной региона, которая приняла национальную стратегию по борьбе с торговлей людьми; в центре ее находятся вопросы предупреждения, просвещения и пресечения.
A programme of HIV/AIDS prevention for women, in cooperation with the Secretariat of the National AIDS Plan and the health services and equality bodies of the Autonomous Communities, to train and sensitize health workers. Программа предупреждения ВИЧ/СПИДа среди женщин, осуществляемая совместно с секретариатом Национального плана по борьбе со СПИДом, департаментами здравоохранения и органами по обеспечению равенства Автономных сообществ, направлена на повышение информированности и профессиональную подготовку медицинского персонала.
With this concern, the National AIDS Programme has initiated and led the national response to HIV and AIDS through implementation of 10 major HIV/AIDS prevention and care activities. В целях решения этой проблемы в стране была развернута Национальная программа по борьбе со СПИДом, в рамках которой организуются национальные мероприятия по борьбе с ВИЧ/СПИДом в рамках 10 основных программ по профилактике ВИЧ/СПИДа и лечению больных.
Stigma and discrimination continue to be formidable barriers to achieving universal access to HIV prevention, treatment, care and support, and more work needs to happen to address them in practical, programmatic ways. Стигматизация и дискриминация по-прежнему создают трудно преодолимые препятствия на пути к обеспечению всеобщего доступа к профилактике, его лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ, вот почему необходимо провести дополнительную работу по борьбе с ними на основе практически реализуемых мер программного характера.
During 2008 the Swedish Prison and Probation Service has taken many and extensive measures to improve suicide prevention and to deal with acute illnesses seen in prison inmates. В 2008 году Шведская пенитенциарная и пробационная служба широко и активно принимала меры по улучшению работы по профилактике самоубийств и по борьбе с острыми заболеваниями среди заключенных.