Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Превентивных мер

Примеры в контексте "Prevention - Превентивных мер"

Примеры: Prevention - Превентивных мер
Working with boys and men, before and after violence has occurred, is also an important aspect of prevention. Важным аспектом превентивных мер является также работа с мальчиками и мужчинами до и после совершения актов насилия.
Support to women's NGOs; increased women's ratio in prevention programmes, sensitization and enhanced gender awareness. Оказание поддержки женским НПО; увеличение доли женщин, участвующих в программах превентивных мер, ознакомление с гендерной проблематикой и повышение осведомленности в этой области.
The problem of illegal abortion in Paraguay was tackled from a prevention perspective. Проблема незаконных абортов в Парагвае решается путем принятия превентивных мер.
This situation underlines the need for regulation, prevention, control and oversight of such companies. Эта ситуация обусловливает необходимость регламентации деятельности этих агентов, принятия превентивных мер, обеспечения контроля и надзора.
The provision of social advice and social prevention is secured by the State administrative authorities, municipalities and non-State organizations. Вопросами оказания социальной консультативной помощи и принятия социальных превентивных мер занимаются государственные административные органы, муниципалитеты и неправительственные организации.
Freedom from Pain, Injury or Disease: by prevention or rapid diagnosis and treatment. Свободу от боли, травм или болезни - путём предоставления превентивных мер или ранней диагностики и лечения.
A. Improving prevention and preparedness capacities А. Укрепление превентивных мер и мер по обеспечению
The draft provisions in respect of prevention already formed the basis of a coherent and self-contained topic. Проекты положений, касающихся превентивных мер, уже составляют основу целостной и отдельной темы.
His delegation shared the view that a differentiated approach would be required for those two aspects of prevention. Делегация Болгарии разделяет мнение о том, что в отношении этих двух аспектов превентивных мер следует применять дифференцированный подход.
The approved drug-demand reduction and prevention programme, along with the guidelines for international cooperation, should facilitate the resolution of these problems. Утвержденная программа сокращения спроса на наркотики и превентивных мер наряду с руководящими принципами международного сотрудничества должна содействовать решению этих проблем.
From the standpoint of prevention, we have developed policies in three priority areas: schools, family and the media. В том что касается превентивных мер, мы разработали стратегии в трех приоритетных областях: школа, семья и средства массовой информации.
I also wish to underline the very important comments on prevention. Я хотел бы также подчеркнуть очень важные замечания в отношении превентивных мер.
However, additional prevention strategies, developed on the basis of an understanding of the motivations behind trafficking and smuggling are also necessary. Вместе с тем необходимы дополнительные стратегии превентивных мер, разработанные на основе понимания исходных мотивов торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов.
It recommended that Ghana effectively implement the Human Trafficking Act and provide adequate programmes of prevention, assistance, recovery and reintegration for trafficked children. Он рекомендовал Гане обеспечить эффективное соблюдение Закона о торговле людьми и осуществлять надлежащие программы превентивных мер, помощи, реабилитации и реинтеграции пострадавших от торговли детей58.
The second impediment to effective crisis-preventive action is the gap between verbal postures and financial and political support for prevention. ЗЗ. Вторым препятствием для эффективных действий по предотвращению кризиса является разрыв между словесными заявлениями и финансовой и политической поддержкой превентивных мер.
Any intervention reflects a failure of prevention. Любое вмешательство является отражением неудачи превентивных мер.
The Government of Japan intends to do its utmost to promote the culture of prevention that has been advocated by the Secretary-General. Правительство Японии намерено сделать все от него зависящее для развития культуры превентивных мер, за которую ратует Генеральный секретарь.
The degeneration of the conflict, combined with the lack of a comprehensive prevention strategy, has led to an increase in internal displacement. Усугубление конфликта наряду с отсутствием комплексной стратегии превентивных мер привело к увеличению масштабов перемещения населения внутри страны.
We support wholeheartedly the efforts to foster a new culture of prevention. Мы всецело поддерживаем усилия по формированию новой культуры превентивных мер.
It is also necessary to recognize that any armed intervention is itself a result of the failure of prevention. Также необходимо признать, что любое вооруженное вмешательство само по себе является результатом неудачных превентивных мер.
But much remains to be done, particularly to improve prevention and to combat impunity. Но сделать предстоит еще очень многое, особенно в совершенствовании превентивных мер и в борьбе с безнаказанностью.
In this context, the proposed agenda can be an effective tool for preparedness and prevention. В этом контексте предлагаемая повестка дня может стать эффективным инструментом для обеспечения готовности и принятия превентивных мер.
It focuses on primary prevention, on improving the service system, building the evidence base and holding perpetrators to account. Первоочередное внимание в Плане уделяется принятию основополагающих превентивных мер, совершенствованию системы услуг, созданию информационной базы и привлечению виновных к ответственности.
In the view of several members, civilians are best protected through prevention, mobility and active intervention, rather than by the simple presence of troops. Несколько членов Совета заявили, что, по их мнению, наиболее эффективную защиту гражданского населения можно обеспечить только посредством превентивных мер, мобильности и активных действий, а не за счет одного лишь военного присутствия.
The Government is in the process of finalizing a DRM policy and strategy framework on prevention, mitigation and preparedness, disaster response and early recovery and rehabilitation. В правительстве идет процесс окончательной доработки политической и стратегической основы для всего комплекса превентивных мер, поддержания готовности, реагирования на стихийные бедствия и смягчения их последствий, ускоренной нормализации обстановки и восстановления.