Примеры в контексте "Prevention - Борьбе"

Примеры: Prevention - Борьбе
The State party should enact comprehensive anti-trafficking laws which address the issues of prevention and the protection of victims and witnesses of human trafficking, and ensure to all victims of trafficking the means for compensation and as full a rehabilitation as possible. Государству-участнику следует принять комплексные законы по борьбе с торговлей людьми, которые охватывают вопросы профилактики и защиты жертв и свидетелей торговли людьми, а также обеспечить для всех жертв торговли людьми средства компенсации и максимально возможной реабилитации.
To stepping up its efforts to combat trafficking in human beings, through prosecution of the traffickers, protection of the victims, prevention and partnership among all relevant stakeholders, including non-governmental organizations. активизировать свои усилия по борьбе с торговлей людьми посредством судебного преследования виновных, защиты жертв, предотвращения подобных преступлений и формирования партнерств со всеми заинтересованными сторонами, включая неправительственные организации;
Furthermore, the Union of South American Nations agreed on the establishment of a High-level Working Group on Integrated Disaster Risk Management with the aim of promoting disaster risk reduction through policies, strategies and plans on disaster risk estimation, prevention and reduction. Кроме того, Союз южноамериканских наций принял решение о создании Рабочей группы высокого уровня по организации комплекса мер по борьбе с бедствиями, в задачу которой входит содействие включению компонента по уменьшению опасности бедствий в политику, стратегии и план по оценке, предотвращению и снижению риска бедствий.
The office would be headed by a Chief Fraud Prevention Officer, who would report on the implementation of anti-corruption and fraud prevention activities to the Under-Secretary-General for Management and the Secretary-General. Возглавлять этот сектор будет главный сотрудник по предотвращению мошенничества, который будет подотчетен заместителю Генерального секретаря по вопросам управления и Генеральному секретарю в вопросах осуществления деятельности по борьбе с коррупцией и предупреждению мошенничества.
We have also set up the Health Crown Prevention programme, an accident and injury prevention programme, a programme to detect the risk factors of non-communicable diseases, and an osteoporosis programme. Мы также разработали королевскую программу профилактики, программу профилактики несчастных случаев и травм, программу выявления факторов риска развития неинфекционных заболеваний, а также программу по борьбе с остеопорозом.
Organization of a workshop with 60 participants, including members of Parliament, civil society representatives and the Director-General of the Anti-Corruption Unit, on the draft law on the prevention and eradication of corruption Организация для 60 человек, включая членов парламента, представителей гражданского общества и генерального директора Группы по борьбе с коррупцией, практикума по вопросу о законопроекте по предотвращению и искоренению коррупции
With regard to recommendations on women's rights, the Government had intensified capacity-building actions for the prevention and management of gender-based violence, adopted the national strategy against such forms of violence and implemented a programme to combat various forms of violence against women. В отношении рекомендаций, касающихся прав женщин, правительство активизировало действия по укреплению потенциала в целях предотвращения и недопущения гендерного насилия, приняло национальную стратегию ликвидации таких форм насилия и осуществило программу по борьбе с различными формами насилия в отношении женщин.
Organization of a well-publicized workshop with 60 participants, including members of Parliament, civil society representatives and the Director General of the Anti-Corruption Unit on the draft law on the prevention and eradication of corruption Организация широко освещаемого семинара, посвященного проекту закона о предотвращении и искоренении коррупции, с участием 60 человек, включая членов парламента, представителей гражданского общества и членов генерального директората Группы по борьбе с коррупцией
The national task force for the prevention and handling of trafficking in persons with its regular meeting and annual reporting mechanism has a function in monitoring and evaluating the implementation of laws and regulations related to trafficking in persons by central and regional governments. Национальная целевая группа по предотвращению торговли людьми и борьбе с ней, регулярно проводящая заседания и располагающая механизмом ежегодной отчетности, отвечает за контроль и оценку осуществления законов и положений, касающихся торговли людьми, центральным и региональными органами власти.
On the part of the legislature, support is provided through the Congressional Committees on justice, labour and social welfare and the Senate Committees on public health, social security, and the prevention and suppression of drug trafficking. В сфере законодательной власти содействие в этой работе оказывают Правовая комиссия и Комиссия по труду и социальному обеспечению Палаты депутатов и Комиссия по вопросам государственного здравоохранения, социального страхования и по предупреждению торговли наркотиками и борьбе с этим явлением (Сенат).
HIV interventions have been integrated broadly across all aspects of humanitarian operations, prevention services for HIV and gender-based violence have been linked in conflict and post-conflict settings, and numerous countries have worked to integrate HIV interventions in broader social protection systems. Меры по борьбе с ВИЧ широко интегрируются во все аспекты гуманитарных операций, в конфликтных и постконфликтных ситуациях услуги по профилактике ВИЧ-инфекции и предупреждению насилия по признаку пола были объединены, и многие страны ведут работу по интеграции служб по борьбе с ВИЧ в более широкие системы социальной защиты.
Discussions on sub-themes touched on anti-corruption agencies, non-selective anti-corruption law enforcement and key prevention the StAR Initiative and the UNODC Global Programme against Дискуссии по подтемам касались вопросов деятельности органов по борьбе с коррупцией, неизбирательного применения законодательства о борьбе с коррупцией и основных стратегий, направленных на ее предупреждение.
(o) Support the role of civil society in addressing transnational organized crime, promoting justice and integrity, as well as improving drug prevention and treatment in the region, and enabling programmes to protect witnesses, victims and investigators; о) поддержка роли гражданского общества в борьбе с транснациональной организованной преступностью в деле укрепления правосудия и профессиональной этики, а также совершенствование деятельности по предупреждению и лечению наркомании в регионе и принятие программ по защите свидетелей, потерпевших и сотрудников следственных органов;
Since 2011, in accordance with the EU Directive on prevention and combating human trafficking, this amendment has provided for more severe punishments for these types of crimes and was made compliant with CoE Convention on Action against Trafficking in Human Beings. С 2011 года в соответствии с Директивой ЕС о предотвращении торговли людьми и борьбе с ней эта поправка, предусматривающая более строгое наказание за данный тип преступлений, приведена в соответствие с Конвенцией СЕ о борьбе с торговлей людьми.
The National Committee to Combat Human Trafficking has developed a four-pronged strategy to combat human trafficking offences based on protection and prevention, prosecution and punishment, protection of victims and the strengthening of international cooperation. Национальный комитет по борьбе с торговлей людьми разработал четырехаспектную стратегию борьбы с преступлениями, связанными с торговлей людьми, в основу которой положены защита и предотвращение, судебное преследование и наказание, защита жертв и укрепление международного сотрудничества.
114.59. Formulate a national plan to address violence against children that will include aspects of prevention, care and reparations as well as launch public awareness programmes on child abuse (Poland); 114.59 составить национальный план по борьбе с насилием в отношении детей, который включал бы аспекты профилактики, попечения и компенсаций, а также развернуть публичные просветительские программы относительно жестокого обращения с детьми (Польша);
Recently was revised the Action Plan "On the prevention, detection, registering and combating criminal activities and the offences of murder for blood feud and revenge" in order to fight the blood feud phenomenon. В целях борьбы с явлением кровной вражды был недавно пересмотрен План действий по предупреждению, выявлению и учету уголовных преступлений и преступлений на почве кровной вражды и мести и борьбе с ними.
A draft act authorizing the ratification of the Council of Europe Convention on the prevention and fight against violence against women and domestic violence, signed by France on 11 May 2011, was discussed in the Council of Ministers on 15 May 2013. 15 мая 2013 года на рассмотрение Кабинета министров был передан законопроект о ратификации Конвенции Совета Европы о предотвращении насилия в отношении женщин и бытового насилия и борьбе с ним, подписанной Францией 11 мая 2011 года.
According to Article 5 (2) of the Law of Georgia on Fighting against Trafficking, "state activity in the field of trafficking prevention includes elaboration and implementation of short-term and long-term programmes aiming at reduction of poverty and elimination of all forms of discrimination." Согласно статье 5 (2) Закона Грузии о борьбе с контрабандой государственная деятельность в области предупреждения контрабанды включает разработку и реализацию краткосрочных и долгосрочных программ, направленных на сокращение масштабов бедности и ликвидацию всех форм дискриминации.
Its aim was to create a single organization to address the spread of the HIV infection, improve the effectiveness and quality of prevention and protection measures, strengthen the resource base of centres for combating AIDS and provide material incentives for staff working in the area. Целью Постановления является создание единой системы организации противодействия распространению ВИЧ-инфекции, повышение эффективности и качества реализуемых мер по обеспечению необходимой профилактики и надежной защиты населения от ВИЧ-инфекции, укрепление материально-технической базы центров по борьбе со СПИДом, материальное стимулирование работников, осуществляющих свою деятельность в сфере борьбы со СПИДом.
This legal framework, whose provisions are setting standards in the field of audio visual commercial communications and programmes contents in terms of the Law on Media, recognizes the role and importance of media, especially electronic ones, in the prevention and fight against intolerance and discrimination. Эта правовая база, положения которой содержат нормы в области аудиовизуальной коммерческой связи и содержания программ с точки зрения Закона о средствах массовой информации, признает роль и важность средств массовой информации, особенно электронных, в предотвращении нетерпимости и дискриминации и борьбе с ними.
The priorities that countries can implement to overcome NCDs and their risk factors include, inter alia, a comprehensive approach involving an operational integrated plan to tackle NCDs and their risk factors, including both the prevention and treatment aspects. Приоритетные меры, которые страны могут принять, чтобы преодолеть НИЗ и их факторы риска, предполагают, в том числе, комплексный подход, включающий оперативный комплексный план по борьбе с НИЗ и их факторами риска, объединяющий как аспекты профилактики, так и аспекты лечения.
Acknowledging that prevention, care, support and treatment for those infected and affected by HIV/AIDS are mutually reinforcing elements of an effective response and must be integrated in a comprehensive approach to combat the epidemic, признавая, что профилактика, уход, поддержка и лечение инфицированных ВИЧ/СПИДом и пострадавших от ВИЧ/СПИДа являются взаимодополняющими элементами эффективных мер противодействия и должны быть частью всеобъемлющего подхода к борьбе с эпидемией,
The purpose of the Counter-Terrorism Act 2002 is to implement the United Nations Security Council Resolution 1373 and other international obligations of the Republic of the Marshall Islands for the prevention, repression and elimination of terrorism, and for related matters Осуществление резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и других международных обязательств Республики Маршалловы Острова в области предупреждения, пресечения и искоренения терроризма, а также решения смежных вопросов регулируется Законом о борьбе с терроризмом 2002 года.
8.3 urges UNAIDS to strengthen its leadership of, and support to, global, regional and national efforts to intensify HIV prevention as part of a comprehensive response to AIDS; 8.3 настоятельно призывает ЮНЭЙДС укреплять свою руководящую роль в активизации профилактики ВИЧ в рамках всеобъемлющей деятельности по борьбе со СПИДом на глобальном, региональном и национальном уровнях, а также в оказании поддержки этой деятельности;