Примеры в контексте "Prevention - Борьбе"

Примеры: Prevention - Борьбе
Unfortunately, Uruguay had recently been turned down as a recipient of funding from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, but was planning to make another attempt in 2009, since those resources would provide much-needed financing for prevention programmes with a gender perspective. К сожалению, недавно Уругвай был лишен статуса получателя финансовых средств из Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, однако намерен сделать очередную попытку в 2009 году, поскольку эти ресурсы обеспечивают крайне необходимое финансирование программ профилактики с учетом гендерного аспекта.
With regard to key national priorities, Cape Verde has put in place a number of measures, including the reform of the judicial system, the prevention and fight against corruption and organized crime. Что касается основных национальных приоритетов, то Кабо-Верде ввело в действие ряд мер, включая реформу судебной системы, меры по предупреждению коррупции и организованной преступности и борьбе с ними.
Moreover, measures of prevention and repression have been applied in the area of terrorism and terrorism financing as part of the policy of control. Кроме того, меры профилактики и подавления применялись в рамках деятельности по борьбе с терроризмом и финансированием терроризма в контексте осуществления политики контроля.
In this respect, it is important to develop in parallel prevention programmes and "compassion" campaigns, which underline the fact that HIV/AIDS is everybody's problem, and combat discriminatory attitudes against HIV-positive people. В этой связи возникает необходимость обеспечения параллельной разработки профилактических программ и кампаний "по проявлению милосердия", в которых подчеркивается тот факт, что ВИЧ/СПИД является проблемой каждого, и предусматривается принятие мер по борьбе с дискриминацией в отношении ВИЧ-инфицированных лиц.
(b) Establish a corruption and fraud prevention committee that would serve as an effective framework and coordination point for a United Nations system corruption and fraud prevention mechanism; Ь) создать комитет по предотвращению коррупции и мошенничества, который стал бы эффективной основой и координационным механизмом по борьбе с коррупцией и мошенничеством во всей системе Организации Объединенных Наций;
In the area of air and water pollution and waste prevention, PRTR data and trends can be used as a screening tool to prioritize proposed regulations and industrial source categories to promote pollution prevention in rule-making for these three areas. В сфере борьбы с загрязнением воздуха и водных ресурсов и предупреждения образования отходов данные и тренды РВПЗ могут использоваться в качестве инструмента анализа для приоритизации предлагаемых норм и правил и категорий промышленных источников в целях содействия борьбе с загрязнением при разработке правил для этих областей.
In 2000, the Ministry of Health gave fresh impetus to the suicide prevention policy, with the National Action Strategy to Deal with Suicide 2000-2005, which lays emphasis on information, sharing experiences and on prevention. В 2000 году Министерство здравоохранения придало новый импульс борьбе с явлением самоубийства, разработав национальную стратегию действий по профилактике самоубийства на 2000-2005 год, которая делает акцент на информации, обмене опытом и мероприятиях по профилактике.
Against this background, the Special Rapporteur undertakes activities that may be articulated around the principles of protection and prevention. Prevention and protection both play a crucial role in challenging religious intolerance. Учитывая эти обстоятельства, Специальный докладчик строит свою работу на основе принципов защиты и предупреждения, которые играют ключевую роль в деятельности по борьбе с религиозной нетерпимостью.
In Trinidad and Tobago the National Alcohol and Drug Abuse Prevention Programme coordinates drug abuse prevention initiatives and fosters and facilitates the efforts of several non-governmental organizations involved in the struggle against drug abuse. В Тринидаде и Тобаго Национальная программа по предотвращению злоупотребления алкоголем и наркотиками координирует инициативы по предотвращению злоупотребления наркотиками и способствует усилиям нескольких неправительственных организаций в борьбе со злоупотреблением наркотиками.
Prevention is integral to any strategy to combat and eliminate trafficking in women and girls and many States include prevention measures in their national plans of action and in their laws. Превентивные меры являются неотъемлемой частью любой стратегии по борьбе с торговлей женщинами и девочками и ее ликвидации, поэтому многие государства включают превентивные меры в свои национальные планы действий и в свое законодательство.
The Committee notes with appreciation the State party's efforts to combat trafficking, in particular the establishment of the National Committee and district committees to support trafficking prevention and response efforts. ЗЗ. Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по борьбе с торговлей детьми, в частности создание национального и районных комитетов, призванных оказывать поддержку усилиям по предупреждению торговли детьми и принятию ответных мер.
The Sierra Leone Anti-Corruption Commission continued its work on education, prevention and enforcement. Its national anti-corruption strategy secretariat held a validation workshop on 15 November 2012 to engage Government entities in the monitoring exercise carried out by civil society groups. Комиссия по борьбе с коррупцией в Сьерра-Леоне продолжала свою работу в области образования, предупреждения и обеспечения соблюдения законов. 15 ноября 2012 года ее национальный секретариат по стратегии борьбы с коррупцией провел аттестационный практикум для привлечения государственных учреждений к процессу мониторинга, осуществляемого группами гражданского общества.
Take action and make efforts to improve, strengthen and promote the policies of prevention and the fight against corruption by Member States, strengthening the effective implementation of the relevant international and regional instruments, on the principles of sovereignty, while respecting the internal law of States. Принимать меры и прилагать усилия с помощью совершенствования, укрепления и стимулирования политики по предотвращению коррупции и борьбе с ней со стороны государств-членов, содействуя эффективному осуществлению соответствующих региональных и международных договоров с соблюдением принципов суверенности и внутреннего законодательства государств.
He called for a response to the peer review conducted by the European Anti-Fraud Office (OLAF) and noted that additional attention was required on fraud prevention and mitigation. Он призвал откликнуться на экспертный обзор, проведенный Европейским отделением по борьбе против мошенничества (ЕОБПМ), и отметил, что требуется дополнительное внимание в отношении предупреждения и уменьшения рисков мошенничества.
The seminar, which coincided with the Global Week of Action Against Gun Violence, addressed issues related to the prevention and reduction of armed violence and the mechanisms in place to tackle this public security challenge. На этом семинаре, совпавшем с Международной неделей борьбы с насилием с применением огнестрельного оружия, были рассмотрены вопросы, касающиеся предотвращения и сокращения масштабов вооруженного насилия и функционирования механизмов по борьбе с этой угрозой общественной безопасности.
K. Serbia 50. The Government referred to its strategy for prevention and protection against discrimination for the period 2013-2018, which had been adopted to set the policy for combating discrimination in order to improve the status of all vulnerable social groups. Правительство Сербии сообщило о своей стратегии по предупреждению дискриминации и защите от нее на период 2013 - 2018 годов, которая была принята в целях разработки политики по борьбе с дискриминацией в интересах улучшения положения всех уязвимых социальных групп.
Climate change is also to be addressed in the implementation of the floods directive, which requires member States to establish flood risk management plans focused on prevention, protection and preparedness by 2015, and to take into account climate change. Проблема изменения климата также должна решаться в рамках осуществления Директивы ЕС по наводнениям, требующей от государств-членов принятия к 2015 году планов по борьбе с наводнениями, нацеленных на предотвращение, защиту и повышение готовности с учетом изменения климата.
a. National, regional and interregional workshops and training courses on the Convention and/or on the prevention and fight against corruption (5); а. национальные, субрегиональные и межрегиональные практикумы и учебные курсы, посвященные Конвенции и/или предотвращению коррупции и борьбе с ней (5);
(a) Increase funding for tuberculosis prevention, treatment and control in order to ensure sustainability of the national tuberculosis programme; а) увеличить объем финансовых средств, выделяемых на профилактику туберкулеза, его лечение и борьбу с ним, в целях обеспечения устойчивости национальной программы по борьбе с туберкулезом;
Argentina commended the inter-ministerial committee of prevention and fight against trafficking in persons and the inter-ministerial committee to monitor the implementation of international and regional human rights mechanisms' recommendations. Аргентина высоко оценила создание межминистерского комитета по предотвращению торговли людьми и борьбе с этим явлением и межминистерского комитета для контроля за ходом осуществления рекомендаций международных и региональных правозащитных механизмов.
Cape Verde highlighted the National Human Rights Education Programme, a platform including a programme of fight against violence towards women, creation of an inter-ministerial committee of prevention and fight against trafficking in persons and a law on the protection of persons with disabilities. Кабо-Верде особо отметила принятие Национальной программы образования в области прав человека, платформы, включающей программу борьбы с насилием в отношении женщин, создание межминистерского комитета по предотвращению торговли людьми и борьбе с этим явлением и принятие Закона о защите инвалидов.
Egypt welcomed the establishment of an inter-ministerial committee for monitoring implementation of UPR recommendations and/or decisions from regional and international human rights mechanisms and the committee on the prevention and fight against trafficking in persons. Египет приветствовал учреждение межминистерского комитета для контроля за ходом осуществления рекомендаций УПО и/или решений региональных и международных правозащитных механизмов и комитета по предотвращению торговли людьми и борьбе с этим явлением.
116.60. Strengthen its human trafficking prevention programmes in its new National Strategy to Combat Trafficking in Persons (Trinidad and Tobago); 116.60 укрепить свои программы по предупреждению торговли людьми в рамках своей новой Национальной стратегии по борьбе с торговлей людьми (Тринидад и Тобаго);
It had also put in place legal mechanisms and procedures to prevent terrorism, including enhanced investigation and prosecution systems, and had adopted proclamations on counter-terrorism and on the prevention and suppression of money-laundering and the financing of terrorism. Его правительство также ввело в действие юридические механизмы и процедуры для предотвращения терроризма, включая усовершенствованные системы проведения расследований и судебного преследования, а также приняло декларации о борьбе с терроризмом и о предотвращении и пресечении отмывания денег и финансирования терроризма.
On the legislative front, the parliament had passed the Anti-Terrorism Act in 2012, and the country's first money-laundering prevention act had been enacted in 2009 and made more stringent in 2012. Что касается законодательной области, то парламент принял в 2012 году Закон о борьбе с терроризмом, а в 2009 году в стране был принят первый закон о предотвращении отмывания денег, который был затем упрочен более жесткими положениями в 2012 году.