| However, prevention and response must be seen as closely connected. | Вместе с тем необходимо понимать, что предупреждение и реагирование тесно связаны друг с другом. |
| Specific actionable areas are protection, prevention, participation and empowerment and promotion. | К числу конкретных практических областей плана действий относятся защита, предупреждение, участие, расширение прав и возможностей и поощрение. |
| Counter-terrorism was stronger than prevention and more secret. | Контртерроризм обладает большей силой, чем предупреждение и более засекречен. |
| Mr. Yutzis said that prevention was an essential aspect of genocide situations. | Г-н ЮТСИС говорит, что предупреждение - это один из главных аспектов ситуаций, связанных с геноцидом. |
| Our actions focus on prevention and on assistance. | Наши действия ориентированы прежде всего на предупреждение и оказание помощи. |
| Treatment is aimed mainly at prevention, via laser or Avastin therapy. | Лечение направлено, главным образом, на предупреждение, с помощью лазера или терапии с использованием препарата Бевацизумаб. |
| Consequently policies favouring prevention rather than expensive clean-up should be preferred there. | Поэтому в этих странах целесообразнее осуществлять политику, в которой основной упор делается на предупреждение, а не на требующие больших затрат работы по очистке. |
| These agreements involve performance and timetable commitments by industry to achieve environmental protection and pollution prevention goals. | Эти соглашения включают в себя обязательства в отношении надлежащей деятельности и соблюдения сроков со стороны промышленных предприятий, что призвано обеспечить достижение целей в области охраны окружающей среды и предупреждение загрязнения. |
| Its focus would continue to be drug prevention. | Его деятельность будет направлена в первую очередь на предупреждение злоупотребления наркотиками. |
| Priorities include nutrition, physical activity, injury prevention, mental health and tobacco control. | К приоритетным направлениям его деятельности относятся гигиена питания, физическая активность, предупреждение травматизма, психическое здоровье и борьба с табакокурением. |
| VAW strategic prevention is one of its core priorities. | Стратегическое предупреждение насилия в отношении женщин является одним из основных его приоритетов. |
| These programmes combine access to justice, legal aid and violence prevention components. | Эти программы включают такие компоненты, как доступ к правосудию, оказание правовой помощи и предупреждение насилия. |
| Drug trafficking prevention was therefore a State priority. | В связи с этим предупреждение незаконного оборота наркотиков является одним из государственных приоритетов. |
| UNFPA is training all staff on accountability, including risk management and fraud prevention. | В настоящее время ЮНФПА организует курсы повышения квалификации для своих сотрудников, изучающих концепцию подотчетности, включая управление рисками и предупреждение случаев мошенничества. |
| Early prevention should address structural factors that affect a State's capacity both to prevent and to respond to the four specified crimes and violations. | Заблаговременное предупреждение должно предусматривать решение структурных проблем, ограничивающих возможности государств по предотвращению и пресечению четырех указанных преступлений и нарушений. |
| Some may consider that prevention and response are at opposite ends of the spectrum. | Существует мнение о том, что предупреждение и реагирование являются диаметрально противоположными мерами. |
| I believe that the mobilization of efforts could become one of the most effective tools in the fight against terrorism, including its prevention. | Я считаю, что мобилизация усилий может стать одним из самых эффективных инструментов в борьбе с терроризмом, включая его предупреждение. |
| It is the word "prevention". | Это слово - «предупреждение». |
| Without a strong and effective international consensus aimed at prevention and early conflict resolution, the humanitarian landscape will become increasingly unpredictable. | Без надежного и эффективного международного консенсуса, направленного на предупреждение и заблаговременное урегулирование конфликта, гуманитарное пространство будет становиться во все большей мере непредсказуемым. |
| Critically, and without exception, "the prevention and eradication of corruption is a responsibility of all States". | Крайне важное значение и безо всяких исключений имеет то, что "предупреждение и искоренение коррупции - это обязанность всех государств". |
| Coordination mechanisms with humanitarian agencies were reinforced, with a focus on prevention and early warning. | Были укреплены механизмы координации деятельности с гуманитарными учреждениями, включая, прежде всего, предупреждение и раннее оповещение. |
| The prevention and detection of partner violence is one of the key goals of the National Plan of Action. | Предупреждение и выявление случаев насилия со стороны одного из партнеров является одной из важнейших задач Национального плана действий. |
| Successful prevention will always be the best practice. | Наилучший метод борьбы с насилием - его успешное предупреждение. |
| A balanced approach focusing on prevention, the rehabilitation of offenders and victims will be pursued. | Будет использоваться сбалансированный подход, ориентированный на предупреждение, возвращение правонарушителей и потерпевших к нормальной жизни в обществе. |
| This act is finalized to the prevention, the care and the rehabilitation of women and girls undergoing FGM. | В окончательном варианте Закон предусматривает предупреждение КЖПО, а также обеспечение ухода за пострадавшими женщинами и девочками и их реабилитацию. |