Английский - русский
Перевод слова Prevention

Перевод prevention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предупреждение (примеров 1160)
The Deputy High Commissioner recalled that the Secretary-General had given top priority to prevention in his five-year action agenda for 2012-2017. Заместитель Верховного комиссара напомнила, что Генеральный секретарь включил предупреждение нарушений в число главных приоритетов своей программы деятельности на пятилетие 2012-2017 годов.
The prevention and minimization of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs are the first and most important steps in the overall ESM of such wastes. Первыми и наиболее важными шагами в общем процессе ЭОР отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, являются предупреждение образования таких отходов и сведение их к минимуму.
Prevention and information are also among the objectives pursued by the association. Предупреждение и информация также входят в число направлений работы ассоциации.
Prevention, treatment and rehabilitation: budget for the biennium 2004-2005 Предупреждение, лечение и реабилитация: бюджет на двухгодичный период
There are certain well-defined and narrowly limited classes of speech, the prevention and punishment of which have never been thought to raise any constitutional problem. Существуют некоторые четко определенные и узко ограниченные виды высказываний, предупреждение которых или наказание за которые не может ни в коем случае привести к возникновению какой-либо конституционной проблемы.
Больше примеров...
Предотвращение (примеров 1366)
Because prevention required an understanding of the specific context, ICRC supported community-based approaches. Поскольку предотвращение таких случаев требует понимания конкретных обстоятельств, МККК поддерживает подходы, основанные на работе с местными общинами.
(b) internal control, including fraud prevention; Ь) механизмов внутреннего контроля, включая предотвращение мошенничества;
The Commission had established a Working Group which had considered three of the most important points: the activities to be covered, prevention, and compensation or other relief. Комиссия учредила Рабочую группу, которая рассмотрела три из наиболее важных моментов: охватываемая деятельность, предотвращение и компенсация или иное возмещение.
This focuses on four key areas: the prevention and resolution of conflicts; peacekeeping and peace enforcement; post-conflict reconciliation; and combating the illicit proliferation of small arms, light weapons and landmines. Эта позиция выработана с упором на следующие четыре ключевые области: предотвращение и разрешение конфликтов, миростроительство и поддержание мира, постконфликтное примирение и борьба с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений и наземных мин.
'Recognizing that the prevention and avoidance of corrupt practices are important elements in an improved international business environment, that they enhance fairness and competitiveness in transnational business transactions, and that they also benefit the general public, признавая, что предотвращение и недопущение коррупции представляют собой важные элементы улучшения международной деловой обстановки, способствуют повышению уровня справедливости и конкуренции в транснациональных деловых операциях, а также служат интересам широкой общественности,
Больше примеров...
Профилактика (примеров 1001)
HIV infection prevention forms a significant part of UNFPA support in most country programmes. Профилактика ВИЧ является существенно важной частью помощи ЮНФПА в рамках большинства страновых программ.
For UNAIDS, the three pillars of a comprehensive and effective AIDS response, as we move towards universal access, are HIV prevention, treatment and care and support. Для ЮНЭЙДС тремя опорами при осуществлении всесторонних и эффективных мер в ответ на СПИД, по мере продвижения в направлении обеспечения всеобщего доступа, являются профилактика, лечение, а также уход и поддержка в связи с ВИЧ.
Abortion and its prevention are included in the list of types of medical care that are made available to the general population on the basis of the programme of mandatory medical insurance. Аборт и его профилактика включены в перечень видов медицинской помощи, предоставляемой населению по базовой программе обязательного медицинского страхования.
The event was attended by 26 police officers from various departments of the Ministry of the Interior covering major functions such as human rights, drug prevention, nationality and travel documents, criminal evidence and information. Участниками данного мероприятия стали 26 офицеров полиции из различных департаментов Министерства внутренних дел, выполняющих основные функции по таким вопросам, как права человека, профилактика наркомании, документы о гражданстве и проездные документы, показания по уголовным делам и заявления об обвинении в преступлении.
Prevention, rights-based treatment and rehabilitation for drug use is the most effective remedy: Наиболее эффективным средством являются профилактика, а также лечение наркопотребления и реабилитация, осуществляемые на основе соблюдения соответствующих прав:
Больше примеров...
Профилактических (примеров 814)
Principles and rules on precaution and prevention are especially important and will be introduced in greater depth. Особое значение имеют принципы и правила, касающиеся предупредительных и профилактических мер, которые будут освещены более подробно.
Every resource is strained to the limit to help our people through prevention, education, care and treatment. Мы задействуем все ресурсы на износ, чтобы помочь нашим гражданам посредством профилактических и просветительских мероприятий, предоставления ухода и лечения.
The organization, through its quarterly newsletter, also disseminates updated information on issues concerning drug abuse policies, prevention and treatment programmes and research findings and serves as a network for national non-governmental organizations all over the world. Кроме того, посредством выпуска ежеквартального бюллетеня МСАН распространяет обновленную информацию по вопросам, касающимся политики в отношении злоупотребления наркотиками, профилактических и лечебных программ, а также результаты научных исследований и выступает в роли объединяющей структуры для национальных неправительственных организаций по всему миру.
Regional differences, on the basis of the proportion of countries reporting implementation of various types of prevention programmes in the period 2002-2004, may be summarized as follows (the figures for the three types of intervention described above are averaged): Различия по регионам, определяемые на основе доли стран, сообщивших об осуществлении различных видов профилактических программ в течение периода 2002 - 2004 годов, могут быть обобщены следующим образом (приведены средние показатели по описанным выше трем видам деятельности):
Under the 2007-2011 addiction prevention plan, more resources are to be devoted to prevention, especially of alcohol abuse, to information campaigns directed at the general public and health professionals and to the creation of a cheap rate telephone helpline. План профилактических мер в отношении такой пагубной привычки на 2001-2007 годы предусматривает расширение средств, выделяемых на профилактику, и в частности профилактику склонности к алкоголизму, проведение разъяснительной кампании среди широкой публики, информационной кампании среди медицинских работников, а также выпуск информационного бюллетеня.
Больше примеров...
Недопущение (примеров 45)
(c) The prevention by the Parties of murders, the taking of hostages, unlawful arrest and detention, searches for political reasons, and acts of pillage against the civilian population and servicemen in the Republic and other countries; с) недопущение Сторонами убийств, захвата заложников, незаконных арестов и задержаний, обысков по политическим причинам, грабежей гражданского населения и военнослужащих в Республике и других странах;
The policy defines acceptable standards of behaviour for adults who have responsibility for pupils and incorporates a progressive component in its aim to eliminate abusive behaviours through prevention and effective intervention. В директиве определены приемлемые нормы поведения взрослых, несущих ответственность за учеников, и предусмотрены позитивные меры, направленные на недопущение злоупотреблений путем их профилактики и действенного пресечения.
Several programmes such as the Programme "Prevention and Treatment of Violence in the Family", which provides to the minor and adult victim the right to help, support and protection. Нескольких программ, таких, как программа "Предотвращение и недопущение насилия в семье", которая предусматривает право несовершеннолетних и взрослых жертв насилия на помощь, поддержку и защиту.
"Prevention" means the adoption of measures aimed at limiting or preventing the occurrence of disabling illnesses or accidents and at preventing impairments, where these have occurred, from having adverse physical, psychological and social consequences. Предотвращение: принятие мер, направленных на ограничение или недопущение случаев болезни или вызывающих инвалидность несчастных случаев и недопущение того, чтобы недостатки в том случае, если они имеют место, имели отрицательные физические, психологические, социальные последствия.
This means, for instance, reducing the number of unsafe areas, installing burglary prevention systems in homes, ensuring there is adequate street lighting, preventing areas from becoming run-down and guaranteeing the availability and accessibility of facilities and provisions. Это означает, например, сокращение числа небезопасных участков, установку в домах противовзломных систем, обеспечение соответствующего освещения улиц, недопущение деградации территорий и гарантирование наличия и доступности объектов сферы обслуживания и обеспечения продовольствием.
Больше примеров...
Профилактические (примеров 394)
Public awareness and prevention campaigns and material regarding drugs-related HIV/AIDS Кампании по информированию населения и профилактические кампании и материалы, касающиеся связанного с наркотиками инфицирования ВИЧ/СПИД
Where intervention and prevention programmes are in place, there is, however, insufficient evidence regarding their effectiveness. Однако там, где проводятся корректировочные и профилактические программы, их эффективность еще не доказана.
The provisions of this Outline include "designating the victims" requiring continued prevention measures as the objects of repeated victimization prevention, as well as strengthening liaisons with relevant legal agencies. Положения данной программы включают "определение потерпевших", для защиты которых необходимы постоянные профилактические меры и которые являются объектами предупреждения повторного совершения преступлений, а также укрепление связей с соответствующими правовыми учреждениями.
This multisectoral programme of action, which combines prevention with treatment and psychological and social support, was established through close cooperation with the private sector and civil society on the national level, and also thanks to international partners. Эта межсекторная программа действий, охватывающая профилактические меры и услуги в области лечения и оказания психологической и социальной поддержки, была создана в тесном сотрудничестве с частным сектором и гражданским обществом на национальном уровне, а также благодаря усилиям международных партнеров.
Increased investment in well-functioning and accessible public-health and social services, prevention efforts, affordable treatment, and training of health-care providers, as well as expansion of infrastructure such as access to water and sanitation, is required. Для этого необходимо увеличить объем инвестиций в создание надежно функционирующих и доступных систем медицинского обслуживания и социальной помощи, в профилактические мероприятия, организацию доступного лечения и подготовку медицинских кадров, а также расширить охват населения услугами таких инфраструктурных объектов, как системы водоснабжения и санитарии36.
Больше примеров...
Борьбе (примеров 1455)
In the private sector, the Kenya HIV/AIDS Business Council plays a major role in designing prevention programmes in work places and in financing interventions for care and support. Что касается частного сектора, то Кенийский совет предпринимателей по борьбе с ВИЧ/СПИДом играет видную роль в разработке программ профилактики на рабочих местах и в финансировании ухода за больными и их поддержки.
In 2000, the Ministry of Health gave fresh impetus to the suicide prevention policy, with the National Action Strategy to Deal with Suicide 2000-2005, which lays emphasis on information, sharing experiences and on prevention. В 2000 году Министерство здравоохранения придало новый импульс борьбе с явлением самоубийства, разработав национальную стратегию действий по профилактике самоубийства на 2000-2005 год, которая делает акцент на информации, обмене опытом и мероприятиях по профилактике.
Explore the possibility of mechanisms such as national rapporteurs, who report to Governments on the scale, prevention and combating of violence against women, particularly trafficking in women and girls. изучить возможность использования таких механизмов, как институт национальных докладчиков, которые докладывают правительствам о масштабах, мерах по предупреждению и борьбе с насилием в отношении женщин, в частности с торговлей женщинами и девочками.
UNODC provides technical assistance and training to States to improve national legislation and build the capacity of national authorities to deal with cybercrime, including the prevention, detection, investigation and prosecution of such crime, and to enhance the security of computer networks. ЮНОДК обеспечивает государствам техническую помощь и профессиональную подготовку в целях усовершенствования национального законодательства и наращивания потенциала национальных властей в борьбе с киберпреступностью, включая предотвращение, обнаружение, расследование таких преступлений и судебного преследования за них, и в укреплении безопасности компьютерных сетей.
In terms of administrative measures, a National Steering Committee to Combat Child Labour[56] was established (in 1998 the Committee's name was changed to National Steering Committee for the Prevention and Progressive Elimination of Child Labour and the Protection of Juvenile Workers). Что касается административных мер, то был создан Национальный руководящий комитет по борьбе с детским трудом, название которого в 1998 году было изменено на следующее: "Национальный руководящий комитет по предупреждению и постепенному упразднению детского труда и защите работающих лиц подросткового возраста в Коста-Рике".
Больше примеров...
Профилактической (примеров 341)
Bulgaria is convinced that peacekeepers can contribute to the work of prevention. Болгария убеждена, что миротворцы вполне способны содействовать профилактической работе.
The Bahamas National Drug Council was responsible for organizing and coordinating national efforts in the areas of prevention, education, treatment and rehabilitation, in order to reduce demand for narcotic drugs. Национальный совет Багамских Островов по наркотикам отвечает за организацию и координацию национальных усилий в профилактической, просветительской, терапевтической и реабилитационной областях ради сокращения спроса на наркотические средства.
For example, the Philippine Mental Health Association is a professional association with a significant role in assisting child victims of violence, and in prevention and awareness-raising. Так, например, Филиппинская психиатрическая ассоциация является профессиональной ассоциацией, которая играет важную роль в области помощи пострадавшим от насилия детям, а также в деле проведения профилактической и просветительской работы.
Programmes had been developed to change positive attitudes towards drug culture by targeting youths in their own language through the Internet and social networks, and parents were also engaged in the prevention process. Разработан ряд программ, направленных на изменение положительного отношения к наркотикам среди молодежи; они воздействуют через Интернет и социальные сети, используют понятный для нее язык и предполагают также активное участие в профилактической деятельности родителей.
Over the last two years, UNODC has restructured its operations and streamlined its processes, emphasizing a new integrated approach on drugs and crime and an examination of the critical role that prevention plays in combating drugs and crime. За последние два года ЮНОДК приняло меры по реорганизации своей деятельности и рационализации процедур, сделав акцент на новом комплексном подходе к наркотикам и преступности, а также на изучении ключевой роли профилактической работы в борьбе с наркотиками и преступностью.
Больше примеров...
Борьбы (примеров 1189)
Emphasizes the need to establish, in collaboration with young people, youth-friendly and evidence-based substance abuse prevention, treatment and rehabilitation programmes in order to address the vulnerability of young people to substance abuse; особо отмечает потребность в создании, в сотрудничестве с молодежью, пригодных для молодых людей и основанных на объективных данных программ для профилактики злоупотребления психоактивными веществами, для лечения и реабилитации в целях борьбы с подверженностью молодых людей злоупотреблению психоактивными веществами;
Prevention, testing and treatment need to be implemented together to promote the behaviour and societal changes necessary to fight HIV/AIDS. Профилактика, тестирование и лечение должны осуществляться совместно, с тем чтобы содействовать изменению моделей поведения и изменениям в обществе, необходимым для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
A representative of the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime made a detailed presentation on recent developments at the international level in counter-terrorism. Представитель Сектора по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности представил подробный отчет о последних событиях на международном уровне в области борьбы с терроризмом.
The National Strategy on Prevention, Monitoring and Control of Domestic Violence is based on: Национальная стратегия в области предупреждения и выявления случаев насилия в семье и борьбы с этим явлением основывается на следующих документах:
In order to address the financing of terrorism, the Money Laundering Prevention Act of 2002 has been amended as the Money Laundering Prevention Ordinance of 2007. В целях борьбы с финансированием терроризма в Закон 2002 года о предотвращении отмывания денег были внесены дополнения, и он был принят в качестве Закона о борьбе с отмыванием денег 2007 года.
Больше примеров...
Профилактический (примеров 20)
The actions taken through cooperation agreement are mainly geared towards prevention. Проводимые в рамках соглашений о сотрудничестве мероприятия имеют главным образом профилактический характер.
In Senegal, UNDCP will strengthen operational and institutional entities, thus enabling them to develop new prevention programmes. В Сенегале ЮНДКП будет принимать меры по укреплению учреждений, занимающихся оперативной и организационной деятельностью, что позволит им разрабатывать новые программы профилактический деятельности.
(o) Establish national prevention machinery with authority to make periodic visits to federal and provincial detention centres for the purpose of fully implementing the Optional Protocol to the Convention; о) создать общенациональный профилактический механизм, позволяющий проводить периодические проверки федеральных и провинциальных мест задержания в целях обеспечения неукоснительного соблюдения Факультативного протокола к Конвенции;
On the basis of the United Nations finding that one euro invested in prevention may make it possible to save eight euros in crisis response and resolution, nearly 5 per cent of the Luxembourg humanitarian budget will henceforth be devoted to a proactive, preventive approach. Основываясь на выводе Организации Объединенных Наций, согласно которому один евро, вложенный в профилактику, может сэкономить восемь евро, потраченных на реагирование на кризис и его урегулирование, Люксембург будет отныне отводить почти 5 процентов своего гуманитарного бюджета на профилактический, превентивный подход.
Of these, 6,382 were placed in the care of the juvenile delinquency prevention units. Из них 6382 детей и подростков поставлено на профилактический учет подразделений профилактики правонарушений несовершеннолетних.
Больше примеров...
Превентивных мер (примеров 221)
The fight against AIDS is now an integral part of all Irish development activities, with funding budgeted for both prevention and the search for vaccines. Борьба со СПИД, которая предусматривает бюджетное финансирование как превентивных мер, так и мер по разработке вакцин, составляет сегодня неотъемлемую часть всей деятельности Ирландии в области развития.
Institutionalizing expertise in minority rights before tensions arise enhances the potential to identify problems early and implement effective prevention measures. Институционализация опыта в области прав меньшинств до возникновения напряженности укрепляет потенциал, связанный с ранним обнаружением проблем и принятием эффективных превентивных мер.
Each Contracting Party had a direct responsibility to ensure prevention and take steps against infringements and to report back to NAFO. Каждый участник несет непосредственную ответственность за обеспечение превентивных мер, применение санкций к нарушителям и обратную связь с НАФО.
In the context of combating terrorism, the border guard carries out its activities under a mandate from the Federal Police Office Analysis and Prevention Service. В рамках борьбы с терроризмом пограничное ведомство выполняет поручения Службы анализа и превентивных мер Федерального управления полиции.
It noted that most of the recommendations in the Panel's 1997 report, whether they were prevention or reduction measures, were closely related to each other and were potentially mutually reinforcing. Она отметила, что большинство рекомендаций, содержащихся в докладе Группы 1997 года, независимо от того, касаются ли они превентивных мер или мер по сокращению, тесно связаны между собой и могут усиливать друг друга.
Больше примеров...
Превентивный (примеров 29)
Measures for IHL implementation are taken at the levels of prevention, monitoring and legislation. Меры по осуществлению международного гуманитарного права имеют превентивный, контролирующий и законодательный характер.
The different national leaders, universities, social organizations and the media also have a role to play in this regard, both by promoting a better understanding of the problem and by developing responses which combine prevention and punishment. Различные видные деятели страны, университеты, общественные организации и средства коммуникации также призваны играть важную роль в этой области - как в обеспечении более глубокого понимания этого явления, так и в разработке необходимых мер, сочетающих превентивный подход с мерами пресечения.
JS3 reported that the National Prevention Mechanism (NPM) established in 2004 did not meet the OP-CAT provisions and that it was not organizationally and financially independent. В СП3 сообщается, что Национальный превентивный механизм (НПМ), созданный в 2004 году, не соответствует положениям ФП-КПП и не является организационно и финансово независимым.
Article 193, paragraph 1, stipulates that "The enforcement measures or the bail must be in keeping with the requirements of prevention in the case in question and proportional to the seriousness of the crime and the penalties foreseen to be applicable". Пункт 1 статьи 193 гласит, что "принудительные меры и меры по обеспечению иска должны носить соответствующий для данного случая превентивный характер и быть соразмерными тяжести преступления и предусмотренным мерам наказания".
It is strictly preventive in nature - as we say concerning an illness, prevention is easier than a cure. Он имеет сугубо превентивный характер: легче не допускать болезнь, нежели ее потом лечить.
Больше примеров...
Профилактическую (примеров 80)
Her Government had taken legislative measures and had stepped up prevention activities. В этой связи Чешская Республика приняла законодательные меры и усилила профилактическую деятельность.
It encouraged Serbia to strengthen prevention activities, including birth registration, targeting children who were especially vulnerable or at risk. Он призвал Сербию активизировать профилактическую деятельность, включая регистрацию рождений, которая ориентирована на детей, являющихся особенно уязвимыми или находящихся под угрозой.
This is reinforced by a strong focus on advocacy and prevention among families and young people themselves so that they are more aware of the risks and dangers facing them. Одновременно с этим он проводит активную просветительскую и профилактическую работу с семьями и самими молодыми людьми, для того чтобы они в большей степени отдавали себе отчет в том риске и опасности, которые им угрожают.
Many actors are increasingly engaging men and boys to enhance prevention. Все большее распространение получает практика вовлечения в профилактическую работу мужчин и мальчиков.
The strategy for reducing harm from drug abuse in Kazakhstan is integrated into the Government's prevention policy: the country has 168 help centres, including 24 mobile ones, which provide education, information, advice and a syringe- and needle-exchange service for intravenous drug users. В Казахстане стратегия снижения вреда от употребления наркотиков интегрирована в государственную профилактическую политику - в стране учреждено 168 пунктов доверия, из них 24 передвижные, которые осуществляют деятельность по обучению, информированию, консультированию и обмену шприцев и игл для лиц, вводящих наркотики.
Больше примеров...
Превентивной деятельности (примеров 119)
The areas that require most attention are connected with the development of public-sector prevention and victim support policies. Основное внимание следует уделять вопросам, связанным с разработкой государственной политики по проведению превентивной деятельности и оказанию помощи потерпевшим.
Modality 7: Arranging joint expert meetings on certain specific areas of early warning and prevention Механизм 7: Организация совместных совещаний экспертов по конкретным вопросам раннего предупреждения и превентивной деятельности
The Department and its regional political mission in West Africa were deeply involved in one of the most widely acknowledged cases of successful prevention in recent years - the peaceful resolution of the border conflict between Nigeria and Cameroon. Департамент и его политическая миссия в регионе Западной Африки принимали самое непосредственное участие в усилиях по мирному разрешению пограничного конфликта между Нигерией и Камеруном, которые стали одним из наиболее широко признанных примеров успешной превентивной деятельности последних лет.
Taking into account the serious handicaps caused by mines and the need for remedial action both through prevention and through rehabilitation and respect for the rights of the disabled, принимая во внимание тяжкие увечья, причиняемые минами, и необходимость смягчения их последствий путем осуществления как превентивной деятельности, так и реабилитации и обеспечения уважения прав инвалидов,
Currently 66 JTTFs serve as important "force multipliers" in the war on terror, pooling multi-agency expertise and ensuring the timely collection and sharing of intelligence so critical to prevention efforts. В настоящее время 66 ОЦГБТ служат важным инструментом объединения усилий в войне с терроризмом, обеспечивая возможность использовать опыт, накопленный многими учреждениями, а также позволяющий своевременно собирать разведывательные данные, имеющие жизненно важное значение в контексте превентивной деятельности, и обмениваться ими.
Больше примеров...
Пресечения (примеров 301)
UNODC has continued to work with Member States to encourage the full implementation of international standards for the prevention and suppression of money-laundering and terrorism financing. ЮНОДК продолжает работать с государствами-членами, содействуя полному выполнению международных стандартов в области предотвращения и пресечения отмывания денег и финансирования терроризма.
It is intended that thanks to the clause, better co-operation in the prevention and suppression of acts of terrorism in accordance with international conventions and with the Parties' respective legislation and regulations can be achieved. Идея заключается в том, что благодаря наличию этой статьи можно повысить уровень координации в деле предотвращения и пресечения актов терроризма в соответствии с международными конвенциями и внутригосударственным законодательством сторон.
This Plan of a three-year term results to be the main instrument to develop relevant coordinated actions at all levels, in order to ensure the prevention and repression of violence against women, inter alia, by developing rehabilitation and integration measures for victims. Этот рассчитанный на три года план должен стать основным инструментом осуществления скоординированных действий на всех уровнях в целях предотвращения и пресечения насилия в отношении женщин посредством разработки мер по реабилитации и интеграции жертв насилия.
This review will culminate in a diplomatic Maritime Security Conference, to be held in December 2002, which is to adopt mandatory requirements relating to the prevention and suppression of all such acts. Этот обзор завершится проведением в декабре 2002 года дипломатической конференции по безопасности морского судоходства, на которой будут приняты обязательные правила в отношении предотвращения и пресечения любых подобных актов.
In 2008, the Central Committee for the Comprehensive Management of Public Security proposed the establishment of an inspection-tour system for the comprehensive management of public security, bringing prevention, combating and the timely deterrence of human trafficking into that system. В 2008 году центральная комиссия по комплексному решению этой проблемы предложила создать комплексную систему инспекции в составе органов общественной безопасности, поручив ей задачу профилактики и пресечения преступности, а также своевременного предотвращения похищения и продажи людей, объединив такую работу в единую систему.
Больше примеров...