Английский - русский
Перевод слова Prevention

Перевод prevention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предупреждение (примеров 1160)
against violence: prevention and judicial treatment. борьба с насилием: предупреждение и судебная практика.
In addition, the University has published reports on its academic efforts in 2011 in the following fields: promoting human rights, illicit drugs and narcotics prevention, promoting civil defence and civil protection, combating corruption and combating trafficking in persons. Кроме того, Университет опубликовал отчеты о своей научной деятельности за 2011 год в следующих областях: защита прав человека, запрещенные наркотики и предупреждение потребления наркотиков, укрепление гражданской обороны и улучшение защиты населения, борьба с коррупцией и борьба с торговлей людьми.
It is a scientific association whose activities are based on the understanding that criminality, its prevention and the suppression of crime must be considered from the perspective of scientific study of the cause of crime, of the offender and of legal safeguards for society. Ассоциация представляет собой научное учреждение, которое в своей деятельности исходит из понимания того, что преступность, предупреждение и пресечение преступных деяний должны рассматриваться на основе научного подхода к причинам преступлений, личности правонарушителя и правовым гарантиям для общества.
In recognition of the humanitarian costs and consequences of small arms proliferation and abuse, the Philippines is undertaking a comprehensive programme for children in armed conflict, with three components - prevention; advocacy and mobilization to save our children; and rescue, rehabilitation and reintegration. Учитывая гуманитарные издержки и последствия распространения стрелкового оружия и злоупотребления им, Филиппины приступили к осуществлению всеобъемлющей программы в интересах детей в вооруженных конфликтах, которая состоит из трех компонентов: предупреждение, пропаганда и мобилизация в целях спасения детей и спасение, реабилитация и реинтеграция.
Its approach involves training health-care workers, according to the levels of care: the primary level consists in the prevention, detection and referral of cases when required; the secondary level has involved implementing the Child Maltreatment Care Modules strategy, of which there are twelve nationwide. Применяется стратегия обучения медицинских работников на всех уровнях обслуживания: первый уровень - предупреждение, выявление и, при необходимости, сообщение о таких случаях; второй уровень - применяется стратегия модулей оказания помощи в случаях жестокого обращения с детьми, всего в стране насчитывается 12 таких модулей.
Больше примеров...
Предотвращение (примеров 1366)
This support includes both prevention and response to these crisis situations. Эта поддержка включает как предотвращение, так и реагирование на эти кризисные ситуации.
As waste prevention is closely linked with improving resource efficiency, it "will be a key part of the planned thematic strategy on resource management". Поскольку предотвращение образования отходов непосредственно связано с повышением эффективности использования ресурсов, оно "будет являться ключевым элементом планируемой комплексной стратегии в области управления ресурсами".
UNDP did not adequately build on its extensive presence in the areas of poverty and the Millennium Development Goals, democratic governance, environment and energy, and crisis prevention and recovery to promote gender equality and empowerment of women. ПРООН недостаточно использовала свое широкое участие в таких областях, как сокращение масштабов нищеты и Цели развития тысячелетия, демократическое правление, окружающая среда, энергетика, предотвращение кризисов и восстановление, для содействия гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин.
They are elaborated in Trauma in War and Peace: Prevention, Practice, and Policy, prepared by the International Society for Traumatic Stress Studies through extensive consultation with United Nations agencies and bodies. Они подробно описаны в работе «Травмы во время войны и мира: предотвращение, практика и политика», подготовленной Международным обществом исследований травматического стресса на основе широких консультаций с учреждениями и органами Организации Объединенных Наций.
The organization pursues its objective through a multi-disciplinary approach concentrating on three areas: information and lobbying, prevention and education and social assistance for trafficked women. Организация ведет работу на основе мультидисциплинарного подхода, сосредоточив усилия на трех областях: информация и лоббирование, предотвращение, а также просвещение и социальная помощь для женщин - жертв торговли.
Больше примеров...
Профилактика (примеров 1001)
Moreover, HIV/AIDS and prevention education continue to be the best strategies for reducing the prevalence of HIV/AIDS. Более того, просвещение населения по вопросам ВИЧ/СПИДа и профилактика по-прежнему являются наилучшей стратегией снижения темпов распространения ВИЧ/СПИДа.
UNV specialists participate in and contribute to a wide spectrum of AIDS-related programmes in areas such as prevention, basic care, counselling, and support for affected individuals, families and communities. Специалисты ДООН участвуют в самых разнообразных программах борьбы со СПИДом в таких областях, как профилактика, основное медико-санитарное обслуживание, консультирование и поддержка пострадавших лиц, семей и общин, а также способствуют их практическому осуществлению.
The representative of India fully appreciated the concern about HIV infection among drug abusers but also pointed out that it was equally important to address other aspects as well, such as prevention and treatment. Представитель Индии полностью разделяет обеспо-коенность в связи с распространением ВИЧ среди лиц, злоупотребляющих наркотиками, но отметил также, что не менее важно работать и в других направлениях, таких как профилактика и лечение.
However, one of the main components of the Reproductive Health Policy is "Prevention and management of complication of abortion". Однако одним из основных компонентов документа Политика в области репродуктивного здоровья является Профилактика и лечение осложнений после абортов.
Prevention, detection, diagnosis and monitoring of mental illness are also lacking at the primary health-care level. В системе первичной медико-санитарной помощи также практически отсутствуют профилактика, выявление, диагностика и контроль психических заболеваний.
Больше примеров...
Профилактических (примеров 814)
The second phase (1996-1997) contained the description of the design, procedures and results of the project, which have been devoted to extramural health care, prevention, other services and medical goods. Второй этап проекта (1996-1997 годы) предусматривал характеристику структуры, процедур и результатов деятельности амбулаторных, профилактических и иных учреждений, а также организаций, работающих с продукцией медицинского назначения.
Greatly increased resources are needed to expand the national capacity to respond to the epidemic; to support essential infrastructure and training; to mitigate the social and economic impacts; to expand successful prevention interventions; and to implement a broad care agenda, including access to drugs. Необходимо существенно увеличить объем ресурсов для укрепления национального потенциала для борьбы с эпидемией; обеспечения поддержки для основной инфраструктуры и подготовки кадров; ослабления социально-экономического воздействия эпидемии; проведения успешных профилактических мероприятий в более широких масштабах; и осуществления широкой программы обеспечения ухода, включая предоставление доступа к лекарствам.
Prevention entails implementation of preventative and protective systems. Профилактика подразумевает претворение в жизнь профилактических и защитных систем.
The incumbent will assist the Team in its efforts to eliminate misconduct through prevention, enforcement and remedial action activities. Сотрудник на этой должности будет оказывать Группе содействие в ее усилиях по искоренению неправомерного поведения за счет проведения профилактических мероприятий, обеспечения соблюдения норм и принятия мер по исправлению ситуации.
The alarming number of attacks on persons... shows the overwhelming need to act at the prevention level (A/50/440, para. 83). Вызывающее серьезную обеспокоенность количество посягательств на личность [...] свидетельствует о настоятельной необходимости принятия профилактических мер» (см. А/50/440, пункт 83).
Больше примеров...
Недопущение (примеров 45)
The prevention or elimination of double taxation is a significant aspect of the investment climate of countries, which is essential for investment flows, the exchange of goods and services, the movement of capital and persons, and the transfer of technology. Недопущение или избежание двойного налогообложения является важным аспектом инвестиционного климата в странах и имеет большое значение с точки зрения инвестиционных потоков, обмена товарами и услугами, движения капиталов и людей, и передачи технологий.
In compliance with a multi-year evaluation plan in support of the MTSP, evaluation work was conducted in areas related to HIV/AIDS and education as prevention against child labour. В соответствии с многолетним планом оценки в поддержку ССП велась работа по оценке в областях, связанных с ВИЧ/СПИДом, а также просветительская работа, направленная на недопущение детского труда.
We look to Copenhagen for an agreement that will, among other things, use the avoidance of adverse climate change impacts on small island developing States as one of the key benchmarks for assessing its appropriateness, consistent with the precautionary principle and the principle of prevention. Мы ожидаем от Копенгагена соглашения, которое, среди прочего, будет предусматривать недопущение неблагоприятного воздействия изменения климата на малые островные развивающиеся государства в качестве одного из ключевых контрольных показателей для оценки его уместности, соответствующего принципам предусмотрительности и предотвращения.
Prevention also means preventing the re-emergence of serious conflict. Предотвращение также означает недопущение повторного возникновения серьезных конфликтов.
Thus, drug prevention initiatives need to target experimental as well as sustained patterns of drug consumption. Поэтому меры в области профилактики наркомании должны быть ориентированы на недопущение экспериментаторства с наркотиками и их длительного потребления.
Больше примеров...
Профилактические (примеров 394)
The Political Declaration adopted last year strongly emphasized the need to scale up prevention efforts. В принятой в прошлом году Политической декларации особо выделяется необходимость наращивать профилактические усилия.
The Concept emphasizes prevention measures, particularly work with children and youth coming from groups that accept the offer of extremist movements as representing a potential solution to their problems. Эта концепция ориентирована прежде всего на профилактические меры, в особенности на работу с детьми и молодыми людьми, входящими в группы, которые разделяют предлагаемый экстремистскими движениями подход в качестве возможного решения их проблем.
The Committee also recommends that the State party invest in prevention activities, with an emphasis on the school, the family and social inclusion measures. Комитет также рекомендует государству-участнику выделять ассигнования на профилактические мероприятия с упором на школу, семью и меры по социальной интеграции.
There has been an increase in the flow of financial resources for implementation of the ICPD Programme of Action, but this has primarily been a result of the increase in funding for HIV/AIDS activities, including both prevention and treatment. Имело место увеличение потока финансовых ресурсов на осуществление Программы действий МКНР, однако это произошло главным образом в результате увеличения финансирования деятельности, связанной с ВИЧ/СПИДом, в том числе на профилактические и терапевтические мероприятия.
Prevention programs are also offered for adults, on the request of both private persons and businesses. Профилактические программы предлагаются также для взрослого населения по просьбе как частных лиц, так и предприятий.
Больше примеров...
Борьбе (примеров 1455)
With regard to key national priorities, Cape Verde has put in place a number of measures, including the reform of the judicial system, the prevention and fight against corruption and organized crime. Что касается основных национальных приоритетов, то Кабо-Верде ввело в действие ряд мер, включая реформу судебной системы, меры по предупреждению коррупции и организованной преступности и борьбе с ними.
Member States, with which the Terrorism Prevention Branch has conducted technical cooperation activities since 2003, undertook an estimated 353 new ratifications of the universal anti-terrorism instruments. Начиная с 2003 года из государств-членов, в которых Сектор по предупреждению терроризма проводил мероприятия по оказанию технической помощи, поступило 353 новых сообщений о ратификации универсальных документов по борьбе с терроризмом.
Prevention is key, along with information exchange on the threat of non-communicable disease, including gender-specific health risks and rare diseases, and on the necessary response. Профилактика и обмен информацией играют ключевую роль в борьбе с опасностью неинфекционных заболеваний, включая риски для здоровья, связанные с гендерными факторами, и редкие болезни.
The Chemical, Biological, Radiological, Nuclear and Explosives Terrorism Prevention Programme strategy is focused on the following three main pillars: Стратегия программы по борьбе с актами терроризма с использованием химических, биологических, радиологических, ядерных и взрывчатых материалов уделяет свое внимание трем следующим основным компонентам:
The CDS has four major components: the Aboriginal Diabetes Initiative (ADI), the National Diabetes Surveillance System (NDSS), Prevention and Promotion, and National Coordination. КСД включает четыре основных компонента: Инициативу по борьбе с диабетом среди коренных народов (ИДК), Национальную систему наблюдения лиц, больных диабетом (НСНД), компонент профилактики и поощрения и компонент национальной координации.
Больше примеров...
Профилактической (примеров 341)
Other significant factors impeding the measures taken to date to address the situation are said to be the lack of "social marketing" crucial in prevention efforts and the lack of behavioural research and assessment of prevention interventions. Другими значимыми факторами, препятствовавшими тому, чтобы при принятии реализовывавшихся до сих пор мер учитывалось существующее положение, согласно утверждениям, являются отсутствие "социального маркетинга", имеющего исключительно важное значение в профилактической работе, а также отсутствие исследований поведения и оценок эффективности профилактического вмешательства.
With respect to the problem of drug abuse, the Government has established a young peoples' facility and services fund to promote prevention and activation programmes. Что касается проблемы наркомании, то правительство учредило молодежный фонд и фонд услуг, задача которых - содействовать программам профилактической и активизующей направленности.
Prevention services are available to the entire population at HIV/AIDS Counselling and Voluntary Testing Centres. Услуги в области профилактической помощи могут получить все жители страны в центрах консультирования и добровольного тестирования на ВИЧ/СПИД.
Over the past 20 years we have focused our attention on prevention alone in the developing country scenario; from today, let the future focus be on prevention that includes care. В течение последних 20 лет мы концентрировали свое внимание лишь на профилактической программе действий в развивающихся странах.
The representative of UNAIDS supported the statement, especially in the case of Haiti, where the plans to focus on mother-to-child transmission and the general area of prevention were appropriate. Представитель ЮНАИДС поддержал этот призыв, особенно в отношении Гаити, где необходимо разработать планы действий, в которых главное внимание было бы уделено вопросам передачи заболевания от матери к ребенку и профилактической деятельности в целом.
Больше примеров...
Борьбы (примеров 1189)
The participation of affected communities is central to the realization of the right to health and is necessary to ensure sustainable and effective prevention, treatment and control of tuberculosis in Tajikistan. Участие затрагиваемых общин имеет важнейшее значение для осуществления права на здоровье и необходимо для обеспечения устойчивой и эффективной профилактики и лечения туберкулеза и борьбы с ним в Таджикистане.
Effective control over the illicit arms trade is impossible without political measures aimed at the prevention and settlement of local and regional conflicts and at easing tension, or without disarmament measures. Для эффективной борьбы с незаконным оборотом вооружений нельзя обойтись без принятия политических мер, направленных на предотвращение и улаживание локальных и региональных конфликтов, ослабление напряженности, а также мер по обеспечению разоружения.
States in which violence and/or atrocities targeted at minority groups have previously taken place should establish violence prevention and response policies and strategies that can rapidly be employed to avert the threat of renewed violence or can work in a wider policy context to prevent violence. Государствам, в которых в отношении групп меньшинств были совершены акты насилия и/или злодеяния, следует разработать политику и стратегии предотвращения насилия и борьбы с ним, чтобы оперативно использовать их для предупреждения опасности возобновления насилия или задействовать их в более широком политическом контексте в целях предотвращения насилия.
Stressing the importance of Economic and Social Council resolutions 2003/32 and 2003/35 of 22 July 2003 on training in precursor control, countering money-laundering and drug abuse prevention, and on strengthening the prevention and suppression of illicit drug trafficking, подчеркивая большое значение резолюций Экономического и Социального Совета 2003/32 и 2003/35 от 22 июля 2003 года о подготовке кадров по вопросам контроля над прекурсорами, борьбы с отмыванием денег и предупреждения злоупотребления наркотиками и об усилении мер по предупреждению и пресечению незаконного оборота наркотиков,
The programme combines increasing the understanding of the problems with concrete measures in the area of social prevention, shelter, protection, a criminal law approach and administrative guidance, so that honour-related violence can be dealt with effectively. Программа предусматривает углубление понимания данной проблемы в сочетании с принятием конкретных мер в сфере организации социальной профилактики, предоставления убежищ и защиты, а также уголовного преследования и административного регулирования для эффективной борьбы с насилием, связанным с защитой чести.
Больше примеров...
Профилактический (примеров 20)
The Round Table also set up the "MAGDALENA Prevention Project for Potential Victims of Human Trafficking." В ходе работы Круглого стола был также учрежден профилактический проект «Магдалена» для потенциальных жертв торговли людьми.
All minors released from penal institutions become the responsibility of the prevention services of the Ministry of Internal Affairs with a view to preventing recidivism. They automatically receive financial assistance from the social services to help them continue their studies and find employment. Все освободившиеся из учреждений исполнения наказаний несовершеннолетние берутся на профилактический учет органов внутренних дел в целях предотвращения повторных преступлений с их стороны, им в обязательном порядке оказывается необходимая материальная, социально-бытовая помощь в получении дальнейшего образования и трудоустройства.
On the basis of the United Nations finding that one euro invested in prevention may make it possible to save eight euros in crisis response and resolution, nearly 5 per cent of the Luxembourg humanitarian budget will henceforth be devoted to a proactive, preventive approach. Основываясь на выводе Организации Объединенных Наций, согласно которому один евро, вложенный в профилактику, может сэкономить восемь евро, потраченных на реагирование на кризис и его урегулирование, Люксембург будет отныне отводить почти 5 процентов своего гуманитарного бюджета на профилактический, превентивный подход.
Of these, 6,382 were placed in the care of the juvenile delinquency prevention units. Из них 6382 детей и подростков поставлено на профилактический учет подразделений профилактики правонарушений несовершеннолетних.
During the same period, 2,390 parents whose conduct was harmful to their children's upbringing were turned over to the juvenile delinquency prevention units and placed under supervision as a preventive measure. За указанный период выявлено и поставлено на профилактический учет подразделений профилактики правонарушений несовершеннолетних органов внутренних дел республики 2390 родителей, отрицательно влияющих своим поведением на воспитание детей.
Больше примеров...
Превентивных мер (примеров 221)
From the standpoint of prevention, we have developed policies in three priority areas: schools, family and the media. В том что касается превентивных мер, мы разработали стратегии в трех приоритетных областях: школа, семья и средства массовой информации.
The seminar acknowledged that education was a key factor in prevention. Было отмечено, что в контексте превентивных мер одним из важнейших факторов является образование.
One of the goals of that programme is to raise public awareness of how the impact of disasters can be reduced by proper planning, prevention and preparedness at the local, national, regional and international levels. Одна из целей этой программы заключается в повышении осведомленности общественности о том, каким образом можно смягчить воздействие стихийных бедствий через посредство надлежащего планирования, превентивных мер и готовности на местном, национальном и региональном и международном уровнях.
It is unacceptable to propose that the United Nations and its specialized agencies undertake a global approach to problems between societies or international problems and to promote the concept of prevention without making available the financial resources necessary for such a major transformation. Неприемлемо предлагать, чтобы Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения занимали глобальную позицию по отношению к проблемам между обществами или к международных проблемам, а также развивали концепцию превентивных мер, не имея при этом финансовых средств, необходимых для такой глубокой перестройки.
In addition, such prevention programmes have shown success in reducing recidivism. Кроме того, такие программы превентивных мер способствуют сокращению рецедивов преступлений.
Больше примеров...
Превентивный (примеров 29)
We hope that, in the future, other peoples rather thank our prevention. Мы надеемся, что в будущем другие народы скажут нам спасибо за такой превентивный шаг.
The prevention approach to citizen security targets, gender, and women's rights, as well as marginalized groups (such as youth and ethnic groups) is promoted through the promotion of dialogue, participation and inclusion. Превентивный подход к вопросам безопасности граждан, гендерного равенства и прав женщин, а также маргинализованных групп (таких, как молодежь и этнические меньшинства) стимулируется путем содействия диалогу, участию и интеграции.
We hope the Council will strengthen the preventive aspect of its activities and make better use of its prevention potential in promoting universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms worldwide. Мы надеемся, что Совет укрепит превентивный аспект своей деятельности и будет лучше использовать свой превентивный потенциал в деле содействия универсальному уважению и соблюдению прав человека и основных свобод во всем мире.
As a consequence, the reserve of social stability in these societies has been depleted. Where prevention efforts lag, crisis phenomena begin to threaten both the countries themselves and others in their regions. Urgent measures, agreed upon at a high level, are required. Как следствие, запас социальной стабильности в обществе быстро истощается и, если запаздывают действия, носящие превентивный характер, кризисные явления начинают угрожать уже не только затронутым странам, но и обретают опасное региональное звучание, требуя срочных согласованных мер уже более высокого уровня.
It is strictly preventive in nature - as we say concerning an illness, prevention is easier than a cure. Он имеет сугубо превентивный характер: легче не допускать болезнь, нежели ее потом лечить.
Больше примеров...
Профилактическую (примеров 80)
It was important to carry out prevention work in schools so as to ensure that the young generation did not embrace violent racist ideology. Важно вести профилактическую работу в школах, с тем чтобы молодое поколение не впитывало идеологию насилия и расизма.
The strategy for reducing harm from drug abuse in Kazakhstan is integrated into the Government's prevention policy: the country has 168 help centres, including 24 mobile ones, which provide education, information, advice and a syringe- and needle-exchange service for intravenous drug users. В Казахстане стратегия снижения вреда от употребления наркотиков интегрирована в государственную профилактическую политику - в стране учреждено 168 пунктов доверия, из них 24 передвижные, которые осуществляют деятельность по обучению, информированию, консультированию и обмену шприцев и игл для лиц, вводящих наркотики.
From 2003 to 2004, MoWCA carried out a series of consultative workshops with eight relevant Ministries and drafted a Country Framework to combat human trafficking, which included prevention, protection, and curative approaches for addressing the trafficking related problems. В 2003 - 2004 годах МДЖД провело ряд консультативных семинаров с восемью соответствующими министерствами и разработало проект страновой программы по борьбе с торговлей людьми, который предусматривает профилактическую деятельность, обеспечение защиты и применение подходов, позволяющих исправить сложившуюся ситуацию, для решения проблем, связанных с торговлей людьми.
They note that increasing evidence demonstrates that treatment complements and can facilitate prevention efforts and that the problem continues to be underinvestment in both HIV/AIDS prevention and treatment, rather than the diversion of resources away from prevention to treatment efforts. Организации отмечают, что факты все убедительнее свидетельствуют о том, что лечение дополняет и может облегчить профилактическую работу и что проблема по-прежнему заключается в недофинансировании как профилактики, так и лечения ВИЧ/СПИДа, а не в том, что ресурсы перераспределяются на лечение в ущерб профилактике.
But maybe, if what we're trying to do is to develop therapies for prevention, maybe what we should be doing is studying those who don't get sick. Возможно, если мы хотим создать профилактическую терапию, на самом деле, мы должны изучать тех, кто не заболевает.
Больше примеров...
Превентивной деятельности (примеров 119)
The areas that require most attention are connected with the development of public-sector prevention and victim support policies. Основное внимание следует уделять вопросам, связанным с разработкой государственной политики по проведению превентивной деятельности и оказанию помощи потерпевшим.
The opening of the Office falls within the context of prevention rather than of intervention. Открытие этого Отделения вписывается в контекст превентивной деятельности, а не вмешательства.
Ambassador Babacar Carlos MBAYE, Diplomatic Advisor of the President of the Republic of Senegal, stated that he could not overemphasize the importance of prevention in Africa. Посол Бабакар Карлос МБАЙЕ, дипломатический советник президента Республики Сенегал, заявил, что, по его мнению, нельзя переоценить важное значение превентивной деятельности в Африке.
With regard to prevention, IOM carried out research on the causes and manifestations of trafficking, as well as on the different methods and routes used by traffickers. Что касается превентивной деятельности, то Организация анализирует причины и формы такой торговли, а также методы и маршруты, которыми предпочитают пользоваться торговцы.
In the area of prevention, the following measures have been adopted: В сфере превентивной деятельности были приняты следующие меры:
Больше примеров...
Пресечения (примеров 301)
The Act of 10 July 1989 improved the mechanisms of prevention, protection and punishment. Закон от 10 июля 1989 года укрепил механизмы профилактики, защиты и пресечения.
International instruments of prevention and suppression of terrorism have been drawn up, and the need to create other conventions that will protect us from this threat continue to be considered. Были разработаны международные документы, касающиеся предотвращения и пресечения терроризма, продолжается обсуждение вопроса о необходимости разработки других конвенций, которые защитят нас от этой угрозы.
Recommendation 7 requires Task Force members to implement targeted financial sanctions in order to comply with Security Council resolutions relating to the prevention, suppression and disruption of proliferation of weapons of mass destruction and its financing. В соответствии с рекомендацией 7 члены Целевой группы обязаны вводить целенаправленные санкции для обеспечения соблюдения резолюций Совета Безопасности, касающихся предупреждения, пресечения и недопущения распространения оружия массового уничтожения и его финансирования.
The strengthening of cooperation with other States and international and regional organizations for the prevention and suppression of terrorism, especially in the field of information exchange. укрепление сотрудничества с другими государствами и международными и региональными организациями в деле предотвращения и пресечения терроризма, особенно в области обмена информацией.
While welcoming the new legislation enacted by the State party for the prevention and punishment of domestic violence, the Committee remains concerned at the high level of such violence and the remaining inadequacies in law and practice. Приветствуя новое законодательство, принятое государством-участником для целей предупреждения и пресечения бытового насилия, Комитет вновь высказывает озабоченность по поводу широких масштабов такого насилия и сохранения неадекватных законов и процедур.
Больше примеров...