The Chemical, Biological, Radiological, Nuclear and Explosives Terrorism Prevention Programme strategy is focused on the following three main pillars: |
Стратегия программы по борьбе с актами терроризма с использованием химических, биологических, радиологических, ядерных и взрывчатых материалов уделяет свое внимание трем следующим основным компонентам: |
The Chemical and Explosives Terrorism Prevention Unit has been designated as the international law enforcement contact for WCO Project Global Shield activities and is engaged internationally with outreach activities. |
Группа по борьбе с терроризмом с использованием химических и взрывчатых материалов является международным координатором деятельности в области правоприменения в связи с проектом Всемирной таможенной организации по созданию глобального щита. |
As we mark the sixtieth anniversary of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, combating impunity of those responsible for human rights violations must be a priority for us. |
Отмечая шестидесятую годовщину подписания Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, мы должны уделять особое внимание борьбе с безнаказанностью тех, кто несет ответственность за нарушения прав человека. |
In addition to the Convention on the Prevention and Combating of Corruption, adopted by the African Union, a number of regional economic communities had put in place anti-corruption instruments, thus demonstrating Africa's resolve to combat corruption. |
Помимо Конвенции о предупреждении коррупции и борьбе с ней, принятой Африканским союзом, ряд региональных экономических сообществ подготовили антикоррупционные инструменты, демонстрируя, таким образом, решимость Африки бороться с коррупцией. |
In 2004, the African Union adopted a Protocol to the 1999 Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, which incorporates member States obligations under Security Council resolutions 1373 (2001) and 1540 (2004). |
В 2004 году Африканский союз принял протокол к Конвенции 1999 года о предупреждении терроризма и борьбе с ним, который включает обязательства государств-членов согласно резолюциям 1373 (2001) и 1540 (2004) Совета Безопасности. |
Lakhdar Idriss Mounir Lallali, Head of the Alert and Prevention Unit, African Centre for the Study and Research on Terrorism, Algiers |
Лахдар Идрисс Мунир Лаллали, начальник Группы оповещения и предупреждения, Африканский научно-исследовательский центр по борьбе с терроризмом Алжир |
Lastly, the Terrorism Prevention Branch of UNODC was to be commended for its efforts to assist Member States in their efforts to fight terrorism. |
В заключение оратор говорит, что Сектор по предупреждению терроризма УНП ООН должен быть отмечен за его усилия по оказанию государствам-членам помощи в их действиях по борьбе с терроризмом. |
The adoption of the Human Trafficking Prevention Act on 17 April 2008 was a crucial step in the combat against trafficking in women and children. |
Принятие 17 апреля 2008 года Закона "О противодействии торговле людьми" явилось важным этапом в борьбе с торговлей женщинами детьми. |
Qatar established the National Committee for AIDS Prevention in 2006 and signed a cooperation agreement with the United Nations Development Programme (UNDP) on development of the national AIDS plan. |
Катар учредил Национальный комитет по профилактике СПИДа в 2006 году и подписал соглашение о сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в целях подготовки национального плана по борьбе со СПИДом. |
Latvia has also put in place a well-structured institutional framework to address corruption with emphasis on the independent function of the Corruption Prevention and Combating Bureau (KNAB). |
В Латвии также созданы упорядоченные организационные рамки для борьбы с коррупцией, и особое внимание уделяется обеспечению независимости Бюро по предупреждению коррупции и борьбе с ней (КНАБ). |
EU-FRA asserted that the Slovenian Ministry of Interior adopted a resolution to establish a national plan on the Prevention and Combating of Crime 2012-2016, which, among other goals, aimed at strengthening the protection and support to victims through financial and psychological aid. |
АОП ЕС отметило, что Министерство внутренних дел Словении приняло решение о разработке национального плана по предупреждению преступности и борьбе с ней на 2012-2016 годы, который, среди прочего, направлен на укрепление защиты и поддержки жертв посредством предоставления им финансовой и психологической помощи. |
This statement pays particular attention to these existing gaps and the urgent necessity for their resolution especially in light of the recent entry into force of the Istanbul Convention on the Prevention and Elimination of Violence against Women and Girls. |
В настоящем заявлении особое внимание уделяется таким имеющимся недостаткам и необходимости их срочного устранения, особенно в свете недавнего вступления в силу Стамбульской конвенции о предотвращении и борьбе с насилием в отношении женщин и девочек. |
African-American women have an HIV prevalence rate nearly four times that of white women (U.S. Centers for Disease Control and Prevention, 2014). |
Показатель распространенности ВИЧ среди афроамериканских женщин почти в четыре раза выше, чем среди белых женщин (Центры США по борьбе с болезнями и их профилактике, 2014 год). |
This programme was developed following research carried out both by the AIDS Foundation (the pioneering NGO), the Department of Collective Prevention, Women's Desk, the HIV/AIDS Programme Management Team and other affiliated organisations during the previous review period. |
В рамках этой программы был разработан план исследований, проведенных за предыдущий отчетный период Фондом борьбы со СПИДом (ведущей НПО), Департаментом по вопросам коллективной профилактики, Бюро по делам женщин, Группой управления Программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими аффилированными организациями. |
The Office of Legal Affairs prepares publications such as National Laws and Regulations on the Prevention and Suppression of International Terrorism, and has organized six annual treaty events which facilitated the entry into force of treaties. |
Управление по правовым вопросам подготавливает такие публикации, как «Национальные законы и постановления по предотвращению международного терроризма и борьбе с ним», и организовало шесть ежегодных мероприятий, способствовавших вступлению договоров в силу. |
In 2004, the Government had adopted the National Strategy and National Programme for Corruption Prevention and Combating for 2004-2008. |
В 2004 году правительство приняло Национальную стратегию и Национальную программу по предотвращению коррупции и борьбе с ней на 2004 - 2008 годы. |
This action plan will revise the domestic violence intervention policy, Prevention, Detection, Intervention, that was adopted in 1995. |
Этот План действий подготовлен в результате пересмотра принятой в 1995 году стратегии по борьбе с насилием в быту "Профилактика, выявление, вмешательство". |
Belarus, Tajikistan and Turkmenistan, after having received technical assistance from the Terrorism Prevention Branch in the form of bilateral assistance missions conducted in 2003 and 2004, have become parties to all 12 universal counter-terrorism instruments. |
В 2003 - 2004 годах Сектор предупреждения терроризма направил в Беларусь, Таджикистан и Туркменистан миссии по оказанию на двусторонней основе содействия в рамках своей программы технической помощи, по результатам работы которых эти страны присоединились ко всем 12 документам по борьбе с терроризмом. |
In the past year, her Government had adopted comprehensive counter-terrorism legislation that made South Africa fully compliant with the various international conventions and protocols and with the African Union Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. |
За последний год правительство ее страны приняло всеобъемлющее контртеррористическое законодательство, которое обеспечивает полное соблюдение Южной Африкой различных международных конвенций и протоколов, а также Конвенции Африканского союза по предотвращению и борьбе с терроризмом. |
Commencing in the United Republic of Tanzania, the Centre for Disease Control and Prevention is supporting UNHCR to implement a standardized Health Information System to provide a common data set for programme planning, monitoring and evaluation. |
Начав свою работу в Объединенной Республике Танзания, Центр по борьбе с болезнями и их профилактике оказывает УВКБ поддержку во внедрении стандартизованной системы медико-санитарной информации, призванной обеспечивать общими данными для планирования, контроля и оценки программ. |
In October 2000, over 250 senior decision-makers and leading practitioners from over 50 countries, representing all regions of the world, gathered in Montreal, Canada for the International Pollution Prevention Summit. |
В октябре 2000 года более 250 руководителей высокого уровня и ведущих специалистов-практиков из более чем 50 стран, представляющих все регионы мира, собрались в Монреале, Канада, на Международную встречу на высшем уровне по борьбе с загрязнением окружающей среды. |
Support was also expressed for the work carried out by the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in assisting States in becoming parties to the relevant international counter-terrorism instruments and in implementing them. |
Была также выражена поддержка работе, проводимой Сектором по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН) по оказанию помощи государствам в деле присоединения к соответствующим документам о борьбе с терроризмом и их осуществления. |
Thus, in addition to embracing and practically implementing the various international instruments in this area, Ethiopia is also a party to the African Union Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. |
Так, Эфиопия не только присоединилась к различным международным документам в этой области и осуществляет их на практике, но и также является участницей Конвенции Африканского союза по предотвращению и борьбе с терроризмом. |
Please provide a progress report on the draft law On Prevention and Combatting Terrorism and a copy of the relevant provisions as soon as it is brought in force. |
Представьте сведения о ходе работы над проектом закона «О предотвращении терроризма и борьбе с ним» и текст соответствующих положений этого закона, как только он вступит в силу. |
Partners in Prevention (community level partners against drugs) |
партнеры в области профилактики (общинные партнеры по борьбе с наркотиками) |