Примеры в контексте "Prevention - Борьбе"

Примеры: Prevention - Борьбе
We would be remiss if we did not recognize efforts made by many countries to address AIDS through the adoption of comprehensive national strategies integrating education and awareness, prevention and treatment aimed at all segments of society. Было бы неверным не признать тех усилий, которые многие страны предпринимают в борьбе со СПИДом посредством принятия всеобъемлющих национальных стратегий, объединяющих просвещение и информированность, профилактику и лечение, нацеленные на все слои общества.
A National Emergency Response Committee had been established to coordinate efforts to deal with the scourge, with priority going to prevention, care, counselling and treatment. В целях координации усилий по борьбе с этим бедствием, с уделением первоочередного внимания профилактике, уходу, консультированию и лечению, был создан Национальный комитет чрезвычайных мер реагирования.
Framework Law No. 98-657 of 29 July 1998 concerning measures against exclusion stipulates, in article 67, that: "Access to prevention and care for the most socially deprived persons is a principal objective of health policy". Статья 67 программного закона Nº 98-657 от 29 июля 1998 года о борьбе с социальным отчуждением гласит: "Доступ неимущих лиц к профилактике и лечению является одной из приоритетных целей политики в области здравоохранения.
Some delegations noted the efforts made by their countries with regard to HIV/AIDS, including prevention, and the expansion of treatment and support for the family members of patients. Некоторые делегации отметили усилия их стран по борьбе с ВИЧ/СПИДом, включая профилактику, расширение лечения и поддержку для членов семей пациентов.
A special federal programme on the prevention and combat of social diseases for the period 2002-2006 is being implemented, including a special subprogramme to combat HIV/AIDS. Реализуется федеральная целевая программа предупреждения и борьбы с заболеваниями социального характера на 2002 - 2006 годы, включающая в себя специальную подпрограмму по борьбе с ВИЧ/СПИД.
In the private sector, the Kenya HIV/AIDS Business Council plays a major role in designing prevention programmes in work places and in financing interventions for care and support. Что касается частного сектора, то Кенийский совет предпринимателей по борьбе с ВИЧ/СПИДом играет видную роль в разработке программ профилактики на рабочих местах и в финансировании ухода за больными и их поддержки.
The Australian Institute of Criminology proposed the inclusion of a workshop topic on technology and crime control, covering items such as prevention, surveillance, restraint and detection. Австралийский институт криминологии предложил в качестве одной из тем для практикума технические методы в борьбе с преступностью, в частности в области предупреждения, наблюдения, ограничения и выявления.
Indeed, it must be stated that Nigeria is committed to taking a holistic approach to tackling the pandemic, including the provision of antiretroviral drugs to all HIV/AIDS sufferers and the use of appropriate educational strategies to enhance knowledge about its nature and prevention. Фактически должен заявить, что Нигерия привержена всеобъемлющему подходу к борьбе с эпидемией, в том числе снабжению всех страдающих ВИЧ/СПИДом антиретровирусными лекарствами и проведению соответствующих просветительных стратегий для углубления знаний о характере и способах профилактики заболевания.
The Ministry for Internal Affairs has also participated actively in the drafting and discussion of the bill on the prevention and combating of the laundering of the proceeds of crime. Кроме того, Министерство внутренних дел активно участвовало в разработке и обсуждении законопроекта, посвященного предупреждению легализации преступных доходов и борьбе с ней.
He expressed the hope that the secretariat would emphasize the promotion of effective information exchange, which could be facilitated by the experience gained through his organization's directive on integrated pollution and prevention control. Он высказал пожелание, чтобы секретариат уделял особое внимание вопросам содействия эффективному обмену информацией, которому мог бы способствовать опыт, накопленный в результате выполнения директивы Европейского союза о комплексных мерах по борьбе с загрязнением и его предотвращению.
In Poland, as in all of these countries, successful programmes have included strong, high-level political leadership for HIV prevention, a national programme, adequate funding with allocation of resources and strong community involvement. Как и во всех таких странах, в Польше успех программ по борьбе со СПИДом был обусловлен пристальным вниманием руководства самого высокого уровня к деятельности по профилактике ВИЧ, государственным контролем, достаточным финансированием и выделением ресурсов и активным участием на общинном уровне.
The Committee strongly urges the Government to take a multifaceted and holistic approach to combating HIV/AIDS, including broad-based educational strategies and practical prevention efforts, targeted at women and adolescents. Комитет самым настоятельным образом призывает правительство применять многоаспектный и комплексный подход к борьбе с ВИЧ/СПИДом, включая разработку стратегий просвещения на широкой основе и практические усилия по профилактике, рассчитанные на женщин и подростков.
The final document should set out a balanced programme of prevention and medical care to put an end to this threat against all mankind, in such a way as not to interfere with the religious and socio-cultural values of peoples. Заключительный документ должен содержать сбалансированную программу профилактических и медицинских мер по борьбе с этой угрозой, стоящей перед всем человечеством, учитывающих в то же время религиозные и социокультурные ценности разных народов.
Given this joint cooperation and the necessary resources, we can make a tremendous difference to the fight against AIDS in terms of prevention, care and treatment. При условии такого совместного сотрудничества и наличия необходимых ресурсов мы сможем добиться существенного прорыва в борьбе со СПИДом в плане профилактики, ухода за больными и их лечения.
Many representatives, including those of civil society, emphasized the need for good-quality treatment and care as critical elements of an effective HIV/AIDS response and the role of care in strengthening prevention efforts. Многие представители, включая представителей гражданского общества, подчеркивали важность высококачественного лечения и ухода как решающих составляющих эффективных ответных действий в борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также роль ухода в усилении профилактических мероприятий.
The first phase of the programme has made $500 million in credits available to countries in Africa to step up national prevention and care and treatment programmes and to help them prepare to cope with the impact of AIDS. В ходе осуществления первого этапа программы было мобилизовано 500 млн. долл. США в виде кредитов для стран Африки, с тем чтобы активизировать предотвращение эпидемии на национальном уровне и осуществление программ по уходу и лечению, а также помочь им подготовиться к борьбе с воздействием СПИДа.
We believe that the publication of the second volume of the United Nations Legislative Series - comprising national laws and regulations regarding the prevention and suppression of international terrorism in all its forms and manifestations - will serve as a useful tool towards the same end. По нашему мнению, опубликование второго тома Сборника законодательных актов Организации Объединенных Наций, в который вошли национальные законы и нормативные акты по предотвращению и пресечению международного терроризма во всех его формах и проявления, послужит полезным инструментом в этой борьбе.
She hoped that the next report would show that action had been taken to enact legislation against trafficking in human beings and to implement programmes in the areas of prevention, training, rehabilitation and law enforcement. Она надеется, что следующий доклад будет свидетельствовать о принятии мер по введению в действие законов о борьбе с торговлей людьми и по осуществлению профилактических, учебных, реабилитационных и правоохранительных программ.
By 2004, 38 per cent of countries had not adopted AIDS-related anti-discrimination legislation, while one third of countries lacked policies to ensure women's equal access to critical prevention and care services. К 2004 году в 38 процентах стран еще не было принято законодательство о борьбе с дискриминацией в связи со СПИДом, а у трети стран отсутствовала политика в отношении обеспечения равного доступа женщин к услугам в области крайне необходимой профилактики и ухода.
Since 2004, the Government had been implementing an integrated national plan of action against trafficking in human beings aimed at screening, identifying, protecting and assisting the victims, as well as giving support to the countries of origin through prevention and reintegration programmes. С 2004 года правительство осуществляет комплексный национальный план действий по борьбе с торговлей людьми, направленный на оценку, выявление, защиту жертв и предоставление им помощи, а также на оказание поддержки странам их происхождения через программы профилактики и реинтеграции.
The Government and civil society were cooperating in the implementation of a comprehensive national action plan which comprised anti-trafficking efforts at all levels - prevention, protection and prosecution - in cooperation with international organizations and NGOs. Правительство и гражданское общество сотрудничают в процессе осуществления всеобъемлющего национального плана действий, который объединяет усилия по борьбе с торговлей людьми, предпринимаемые на всех уровнях, включая профилактику, защиту и преследование, в партнерстве с международными организациями и НПО.
The Government of the Republic of Namibia has formulated national policies and strategies on HIV/AIDS, including the National Plan of Action for Orphans and Other Vulnerable Children, which are being implemented with a focus on prevention, care and support. Правительство Республики Намибия сформулировало национальную политику и разработало стратегию по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в том числе Национальный план действий для детей-сирот и других категорий незащищенных детей, осуществление которых делает упор на превентивных мерах, уходе за детьми и оказание им поддержки.
She asked whether the national plan of action against trafficking in human beings for 2007 and beyond was sufficiently comprehensive to cover police action, prosecution, prevention, protection, repatriation and, especially, recovery and reintegration. Оратор задает вопрос, является ли национальный план действий по борьбе с торговлей людьми на 2007 год и последующий период достаточно комплексным и охватывает ли он такие области, как действия полиции, уголовное преследование, профилактика, защита, репатриация и особенно реабилитация и реинтеграция.
Attention is also given to institution building, prevention, awareness raising and education, enforcement, anti-corruption legislation, judicial integrity and repatriation of illegally acquired assets as well as impact monitoring and evaluation. Внимание будет также уделяться организационному строительству, профилактике, повышению осведомленности и просвещению, правоохранительной деятельности, законодательству по борьбе с коррупцией, обеспечению неподкупности судей и репатриации незаконного имущества, а также контролю и оценке.
Mobilizing young people and communities for AIDS prevention activities in the Eastern and Southern Africa region and the emergence of anti-AIDS organizations in Eritrea, Ethiopia and Somalia helped to keep the issue high on national agendas. Вовлечение молодежи и представителей общин в деятельность по предупреждению СПИДа в странах региона Восточной и Южной Африки и появление организаций по борьбе со СПИДом в Сомали, Эритрее и Эфиопии способствовали уделению этому вопросу приоритетного внимания на национальном уровне.