Примеры в контексте "Prevention - Борьбе"

Примеры: Prevention - Борьбе
To sustain efforts in the prevention, protection against and prosecution of human trafficking, by continually enhancing the effectiveness of its victim-centred national referral mechanism, establishing more victims' shelters and supporting the implementation of comprehensive anti-trafficking legislation. Продолжать работу по предотвращению торговли людьми, защите от нее и преследованию виновных путем постоянного повышения эффективности действующего в стране механизма помощи пострадавшим, увеличения числа приютов для пострадавших и содействия осуществлению комплекса законодательных мер по борьбе с торговлей людьми.
Over the past decade, Rwanda has made significant progress towards the prevention, treatment and control of communicable diseases, and we are on track towards achieving the Millennium Development Goals. За последние годы Руанда добилась значительного прогресса в профилактике, лечении неинфекционных заболеваний и борьбе с ними, и мы находимся на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is thanks to prevention policies that we have been able to eliminate almost all childhood diseases through vaccination programmes that provide 100 per cent coverage against measles, mumps and rubella. Именно благодаря профилактическим мероприятиям мы смогли искоренить почти все детские болезни с помощью программ вакцинации, которые обеспечивают 100-процентный охват в борьбе с корью, эпидемическим паротитом и краснухой.
I therefore call upon the international community to take immediate and decisive action to address its impacts and to take measures for both its prevention and its reversal. Поэтому я призываю международное сообщество предпринять незамедлительные и решительные действия по борьбе с ним, а также принять меры в целях как его предотвращения, так и ликвидации его последствий.
With respect to prevention, Brazil, for example, has taken measures within the framework of its national pact to combat violence against women to expand the supply of contraceptive methods and emergency contraception. Говоря о профилактике, следует отметить, что, например, Бразилия приняла меры в рамках своего национального пакта по борьбе с насилием над женщинами для расширения поставок противозачаточных средств, в том числе экстренной контрацепции.
Over the past 40 years, multilateral, bilateral and private donors have tended to favour vertical programmes for disease control and prevention because they are more likely to produce results over short funding cycles. На протяжении последних 40 лет многосторонние, двусторонние и частные доноры обычно отдавали предпочтение вертикальным программам по борьбе с заболеваниями и их предотвращению, поскольку они с большей степенью вероятности дадут результаты в течение коротких циклов финансирования.
The EU reaffirms its commitment to contribute to the prevention and combating of the illicit trade in, and excessive accumulation of, small arms and light weapons. ЕС вновь заявляет о своей готовности содействовать предотвращению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбе с торговлей таким оружием и его избыточным накоплением.
In 2003, the National Committee established four sub-working groups on prevention, protection, legislation, and child trafficking, each co-chaired by a deputy minister and an international organization, namely, IOM, OSCE or UNICEF. В 2003 году Национальный комитет создал четыре рабочие группы по предотвращению, защите, законодательству и борьбе с торговлей детьми, причем каждую из этих групп совместно возглавляли один из заместителей министра и представитель одной из международных организаций, включая МОМ, ОБСЕ и ЮНИСЕФ.
The Subcommittee also believes that the way in which laws are applied and interpreted by justice officials plays a crucial role in the fight against torture and in its prevention. Подкомитет также считает, что то, каким образом представители системы правосудия применяют и толкуют соответствующие нормы, играет важнейшую роль в борьбе против пыток и в предотвращении их применения.
In this context, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria regards Jordan as a regional model in terms of its efforts to overcome these diseases through its in-depth, comprehensive prevention and treatment programmes which are implemented accurately and promptly. В этих условиях Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией рассматривает Иорданию как региональную модель в отношении усилий по борьбе с этими заболеваниями путем осуществления углубленных комплексных программ профилактики и лечения, которые осуществляются строго и быстро.
DEOP is the responsible structure for promoting gender equality and broad participation of women in economic, political and cultural life of the country as well as for the prevention and fight against domestic family. Департамент является структурой, призванной содействовать гендерному равенству и более широкому участию женщин в экономической, политической и культурной жизни страны, а также предупреждению и борьбе с насилием в семье.
The Plan sets out the policies and structures for Ireland's fight against human trafficking in the areas of prevention, protection of victims and prosecution of traffickers. В этом плане предусматриваются меры и структуры по борьбе Ирландии против торговли людьми в таких областях, как предупреждение, защита жертв и преследование лиц, занимающихся такой торговлей.
The fact that both the demand for, and the recruitment of, victims are increasingly being channelled through technologies such as the Internet, poses completely new challenges in terms of prevention and law enforcement responses to trafficking. Тот факт, что и спрос, и вербовка потенциальных жертв все активнее регулируются с помощью таких технологий, как Интернет, ставит качественно новые проблемы в области предупреждения торговли людьми и мер правоохранительных органов по борьбе с ней.
Kyrgyzstan expressed satisfaction at a programme launched by the National Anti-Discrimination Committee, which was to be implemented through cooperation between the central Government and local authorities, with the goal of creating a comprehensive system for the prevention and elimination of racial discrimination. ЗЗ. Кыргызстан выразил удовлетворение в связи с программой, развернутой Национальным комитетом по борьбе с дискриминацией, которая должна быть реализована в рамках сотрудничества между центральным правительством и местными органами власти с целью создания комплексной системы предотвращения и искоренения расовой дискриминации.
Urgent measures were needed to combat drug trafficking and related activities, under the shared responsibility of the international community; they should include not only prohibition and prevention but also rehabilitation and sustainable alternatives to coca cultivation. Необходимо принять срочные меры по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и связанной с ним деятельностью в соответствии с принципом солидарной ответственности международного сообщества; такие меры должны включать не только запрет и предотвращение, но и реабилитацию и устойчивые альтернативы культивированию коки.
Mr. Tagle (Chile) said that prevention and education were essential to combating intolerance, but emphasized that they involved cooperation by States, which was not always easy to secure. Г-н Тагле (Чили) делает вывод, что главным в борьбе с нетерпимостью являются профилактика и воспитание, но при этом подчеркивает, что эти меры предполагают сотрудничество между государствами, которого не так просто достичь.
With the prompt and concrete support of the Niger's development partners and through the national mechanism for the prevention and management of food crises, action to mitigate the crisis has been diligently undertaken. Благодаря незамедлительной и реальной поддержке партнеров Нигера по развитию и усилиям национального механизма по предотвращению и борьбе с продовольственными кризисами были приняты соответствующие меры для смягчения последствий этого кризиса.
As stated by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, there is need for a prevention revolution, since prolonging life is not the only goal in combating the HIV and AIDS pandemic. Как отмечает Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, необходимы революционные преобразования в области профилактики, поскольку продление жизни - это не единственная цель в борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа.
The regional consultation was held to support the ECOWAS Regional Action Plan, especially with regard to national and regional evidence-based efforts against drug abuse and the inclusion of HIV/AIDS and drugs in educational sectors and prevention services. Это региональное консультативное совещание было проведено в целях оказания поддержки осуществления Регионального плана действий ЭКОВАС, особенно в отношении национальных и региональных основывающихся на имеющихся свидетельствах усилий по борьбе со злоупотреблением наркотиками и включению проблематики ВИЧ/СПИДа, а также наркотиков в сектор образования и предоставления профилактических услуг.
The strategy resides in providing technical capacities within administrative procedures that run water and sanitation services, as well as promoting actions together with civil society in order to encourage their participation in the prevention and combat of corruption. Стратегия заключается в предоставлении технических возможностей административным структурам, которые регулируют деятельность служб водоснабжения и санитарии, а также развития взаимодействия с гражданским обществом в целях поощрения его участия в деятельности по предупреждению коррупции и борьбе с ней.
Drug abuse and HIV/AIDS prevention project Programme of capacity-building in the western Balkans and the Mediterranean region through targeted drug law enforcement exchange Программа по созданию потенциала на Западных Балканах и в Средиземноморском регионе путем целенаправленного обмена между правоохранительными органами по борьбе с наркотиками
The Anti-Corruption Commission (ACC), established in 2007, is tasked to coordinate and establish a comprehensive policy in prevention and combating corruption in the public and private sectors. На Комиссию по борьбе с коррупцией (КБК), созданную в 2007 году, возложена задача по координации и разработке комплексной стратегии в области предупреждения и противодействия коррупции в публичном и частном секторах.
A policy to combat trafficking in persons, based on prevention, prosecution and the international legal framework. политику по борьбе с торговлей людьми, основанную на превентивных мерах, судебных преследованиях и международных рамках.
The National AIDS Control Organisation (NACO) has developed a clear and effective response for every segment of the community, highlighting the fact that each individual is at risk and that prevention is the key. Национальная организация по борьбе со СПИДОМ (НАКО) разрабатывает четкие и эффективные меры для каждого сегмента общества, подчеркивая тот факт, что опасность угрожает каждому и что основой борьбы является профилактика.
Urgent calls were made to strengthen international cooperation in the fight against such crimes, through a comprehensive approach that includes measures for prevention, law enforcement and, especially, the protection of victims. Поэтому участники выступали за активизацию международного сотрудничества в борьбе с этими преступлениями на основе комплексного подхода, предусматривающего, в частности, меры по предупреждению, правоприменению и прежде всего обеспечению защиты жертв.