Примеры в контексте "Prevention - Борьбе"

Примеры: Prevention - Борьбе
For example, the SAI of the United Republic of Tanzania examined how well national and regional agencies have implemented the national strategic guidance on disaster management, in particular regarding prevention and reduction of floods. Например, ВРУ Объединенной Республики Танзания изучили, насколько хорошо национальные и региональные учреждения соблюдают национальные стратегические руководящие указания по борьбе с бедствиями, в частности по предотвращению и уменьшению масштабов наводнений.
However, the implementation of the national response to HIV/AIDS has encountered a number of obstacles, particularly in terms of access to treatment, prevention, care and support services. Однако осуществление в стране мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом затрудняется по ряду причин, связанных, прежде всего, с доступом к услугам по лечению, профилактике, уходу и поддержке.
In Lesotho, the Promotion of Youth Employment towards Poverty Reduction Programme pursues a similar objective, with the additional component of HIV/AIDS education and prevention, and enhancing the participation of vulnerable and marginalized groups in the national response to HIV/AIDS. В Лесото Программа содействия обеспечению занятости молодежи в интересах сокращения масштабов нищеты преследует аналогичную цель и включает дополнительный компонент, связанный с просвещением по вопросам ВИЧ/СПИДа и его профилактикой и направленный на повышение участия уязвимых и маргинализированных групп населения в борьбе с ВИЧ/СПИДом на национальном уровне.
Accurate data form the basis for informed strategies and programmes to address the impact of HIV and AIDS on women and girls, while research, in particular medical research, helps in developing new and effective prevention and treatment methods. Точные данные дают основу для выработки продуманных стратегий и программ по борьбе с влиянием эпидемии ВИЧ/СПИДа на женщин и девочек, а исследования, в частности медицинские, помогают создавать новые эффективные методы профилактики и лечения.
The Organized Crime Convention takes a broad approach to prevention, recognizing the need for a multi-pronged response to organized criminal activity that involves individuals and public and private institutions and in which law enforcement is but one element. В Конвенции об организованной преступности предусмотрен широкий подход к превентивным мероприятиям с учетом необходимости принятия комплексных мер по борьбе с организованной преступной деятельностью, которые предполагают участие как отдельных лиц, так и государственных и частных структур и которые не должны ограничиваться лишь правоохранительными мерами.
Delay in the passing of the Anti-Trafficking Bill; prevention measures; effective prosecution and punishment of traffickers and protection and support for victims Задержка с принятием законопроекта о борьбе с торговлей людьми; меры по предупреждению этого явления; эффективное преследование и наказание торговцев людьми, а также защита и поддержка жертв
The Presidential Commission on Discrimination and Racism against Indigenous Peoples in Guatemala (CODISRA) was currently preparing a draft bill on the prevention and elimination of discrimination and racism in Guatemala and was determining the penalties for such acts. И наконец, Президентская комиссия по борьбе с дискриминацией и расизмом в отношении коренного населения готовит в настоящее время предварительный законопроект о предупреждении и ликвидации дискриминации и расизма в Гватемале, в котором определяются меры наказания за подобные деяния.
Noting the formulation of a law on specific forms of violence and violence prevention, she wondered what was meant by "specific forms of violence". Г-жа Свеосс, отмечая рассмотрение законопроекта по борьбе с отдельными формами насилия и их предупреждению, спрашивает, что означает выражение "отдельные формы насилия".
In the application of the new national anti-corruption legislation, she observed significant progress in the prosecution and adjudication of corruption cases, and also in the areas of prevention and asset recovery. Она отметила, что благодаря применению нового национального законодательства о борьбе с коррупцией достигнуты заметные успехи в деле уголовного преследования и вынесения судебных решений по делам о коррупции, а также в области предупреждения коррупции и возвращения активов.
Its mission is to effectively spearhead the prevention and combating of corruption in order to promote integrity, transparency and accountability for the attainment of zero tolerance of corruption, good governance and sustainable development for the benefit of all citizens of Fiji. В задачи НКФБК входит эффективное руководство деятельностью по предупреждению коррупции и борьбе с ней с целью поощрения добросовестности, обеспечения прозрачности и подотчетности, абсолютной нетерпимости к коррупции, рационального управления и устойчивого развития на благо всех граждан Фиджи.
FICAC follows a three-part approach to fighting and preventing corruption: prevention, investigation and prosecution, which aims to engage all relevant stakeholders, including the private sector, in the fight against corruption. НКФБК придерживается тройственного подхода к борьбе с коррупцией, который включает профилактическую работу, расследование фактов коррупции и уголовное преследование виновных и имеет целью привлечь к борьбе с коррупцией все заинтересованные стороны, включая частный сектор.
101.27 Follow-up with a policy to combat trafficking in persons based on prevention, prosecution in accordance with the international law; (Egypt); 101.27 принять последующие меры в рамках политики по борьбе с торговлей людьми путем предотвращения такой торговли и привлечения к уголовной ответственности в соответствии с международным правом (Египет);
In Belize, the Women's Department will lead efforts towards the implementation of the country's National Plan of Action on Gender-based Violence, prioritizing primary prevention by addressing the causes of violence against women through specialized school curricula and the engagement of teachers as allies. В Белизе департамент по делам женщин будет возглавлять усилия по осуществлению разработанного в стране Национального плана действий по борьбе с гендерным насилием, отдавая первостепенное внимание первичному предупреждению путем устранения причин насилия в отношении женщин через посредство специальных школьных учебных программ и путем привлечения учителей в качестве союзников.
UNCT-Gabon also took note of the adoption of the National Procedural Manual for Assisting Child Victims of Trafficking, in application of Act 09/2004 on the prevention and suppression of trafficking in children. СГООН также отметила принятие Габоном Национального руководства по вопросам применения процедур принятия на попечение детей - жертв торговли людьми в осуществление Закона 09/2004 о предотвращении торговли детьми и борьбе с этим явлением.
While measures taken to sanction racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance can be considered as an aspect of prevention, they cannot be effective unless other equally robust preventive measures and mechanisms are developed and implemented. В то время как принятые меры по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, можно считать одним из аспектов предотвращения, они не могут быть действенными, если не будут разработаны и внедрены другие столь же полноценные превентивные меры и механизмы.
It invites the State party to identify disaggregated indicators and national benchmarks, on an annual basis, in relation to the target groups addressed in its multi-year addiction prevention campaign and to include information on the process of identifying such indicators and benchmarks in its next periodic report. Комитет предлагает государству-участнику определять на ежегодной основе дезагрегированные показатели и национальные ориентиры для целевых групп, охваченных проводимой им многолетней кампанией по борьбе с различными видами зависимости, и включить информацию о процессе определения таких показателей и ориентиров в свой следующий периодический доклад.
The fight against drug trafficking had been a priority of the Government, resulting in the formulation of the National Drug Policy (1996) and the National Anti-Drugs Agency (1997) which focused on prevention, enforcement, treatment and rehabilitation. Борьба против незаконного оборота наркотиков стала приоритетом для правительства, что привело к выработке Национальной политики в области наркотиков (1996 год) и созданию Национального агентства по борьбе с наркотиками (1997 год), в центре внимания которого находится предупреждение, правоприменение, лечение и реабилитация.
A crucial part of our prevention message is that knowledge of one's HIV status and taking the necessary action to prevent infection or reinfection are a critical aspect of fighting the scourge. Важным элементом нашей программы по профилактике является понимание собственного статуса применительно к ВИЧ, а принятие необходимых мер во избежание инфицирования или повторного инфицирования - это важнейший аспект в борьбе с этим злом.
Viet Nam had established a solid legal framework of measures to prevent and address HIV/AIDS among children, including the 2006 law on HIV/AIDS prevention, which contained special provisions on children living with and affected by HIV/AIDS. Во Вьетнаме создана прочная правовая основа для принятия мер по предупреждению распространения ВИЧ/СПИДа среди детей и борьбе с ним, включающая в себя закон 2006 года о профилактике ВИЧ/СПИДа, в котором предусмотрены конкретные положения в отношении ВИЧ-инфицированных и заболевших ВИЧ/СПИДом детей.
However, all the ministries, agencies and local governments, based on the provisions of law and their purview of State management, take part in the prevention and combat of terrorism and are subject to the direction of the Prime Minister in this regard. Однако все министерства, ведомства и местные органы управления, действуя на основании законодательства и в рамках своей компетенции, принимают участие в предотвращении терроризма и борьбе с ним и работают под руководством премьер-министра в этом отношении.
Please provide information on the implementation of the national strategy for the prevention and effective treatment of violence within the family, adopted by Parliament, including the goals and given timetables under the strategy. Пожалуйста, представьте информацию об осуществлении принятой парламентом национальной стратегии профилактики насилия в семье и эффективных мер по борьбе с ним, в том числе о целях и сроках ее осуществления.
Invites States to consider ratifying or acceding to the United Nations Convention against Corruption and to promote transparency, accountability, prevention and enforcement as key principles of anti-corruption efforts; предлагает государствам рассмотреть возможность ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции или присоединения к ней и поощрять транспарентность, подотчетность, предупреждение и обеспечение соблюдения в качестве ключевых принципов в рамках усилий по борьбе с коррупцией;
The System promotes cooperation among the Member States in combating threats to national security, the prevention and interdiction of illicit traffic in narcotic drugs, immigration control, fisheries protection, pollution control, search and rescue, and in the protection of offshore installations and EEZ. Система содействует сотрудничеству между государствами-членами в борьбе с угрозами национальной безопасности, предотвращении и пресечении незаконного оборота наркотических средств, обеспечении иммиграционного контроля, защите рыбного промысла, контроле за загрязнением, поисково-спасательных операциях и в защите морских установок и исключительных экономических зон.
Current trends suggest that the world will fall short of achieving universal access to HIV prevention, treatment, care and support services, without a significant increase in the level of resources available for HIV programmes in low- and middle-income countries. Нынешние тенденции указывают на то, что мир не сможет обеспечить всеобщий доступ к услугам по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке без значительного увеличения объема ресурсов, выделяемых на программы по борьбе с ВИЧ в странах с низким и средним уровнем дохода.
The second segment, on the prevention and suppression of transnational organized crime, demonstrated that transnational organized criminal activities were diverse and might be interrelated, and that criminal organizations were adaptive and took advantage of the vulnerabilities of States. На втором дискуссионном форуме, посвященном предупреждению транснациональной организованной преступности и борьбе с нею, было продемонстрировано, что транснациональная организованная преступная деятельность разнообразна и может быть взаимосвязана и что преступные организации склонны адаптироваться и пользуются уязвимостью государств.