The African Union has set a pioneering example by adopting the Convention on the Prevention and Combating of Terrorism in Africa, generally known as the Algiers Convention of 1999. |
Африканский союз подал в этом плане пример, приняв Конвенцию о предупреждении терроризма и борьбе с ним в Африке, общеизвестную как Алжирская конвенция 1999 года. |
To that end, the Agency pursued a capacity-building programme funded by the United States for enhancing the skills and capabilities of health personnel at all levels developed and implemented in collaboration with the WHO Collaborating Centre at the Centers for Disease Control and Prevention in Atlanta. |
С этой целью Агентство осуществляло программу подготовки кадров, направленную на повышение квалификации медицинского персонала всех уровней, которая финансировалась Соединенными Штатами Америки и была разработана и осуществлялась во взаимодействии с центрами по борьбе с болезнями и их профилактике в Атланте, сотрудничающим с ВОЗ. |
Numerous countries indicate that they have obtained assistance from the World Health Organization and the United States Centers for Disease Control and Prevention in order to strengthen public health surveillance capacity. |
Многие страны отмечают, что Всемирная организация здравоохранения и центры Соединенных Штатов Америки по борьбе с болезнями и их предупреждению оказали им помощь в укреплении научно-исследовательского потенциала системы здравоохранения. |
At the Organization of African Unity (OAU) summit in Algiers, the African leaders adopted the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. |
На состоявшейся в Алжире встрече глав государств и правительств стран - членов Организации африканского единства (ОАЕ) руководители африканских государств приняли Конвенцию ОАЕ о предотвращении терроризма и борьбе с ним. |
Award of Honour, as a distinguished Child Rights Advocate, by the African Network for the Prevention and Protection against Child Abuse and Neglect (ANPPCAN), 27 November 1996. |
Почетная награда как активному борцу за права ребенка, врученная Африканской сетью организаций по предупреждению и борьбе с жестоким обращением с детьми и беспризорностью (АНППКАН), 27 ноября 1996 года. |
In that report it was noted that terrorism would be made a predicate offence under the Money Laundering Act by virtue of the Terrorism Prevention Act. |
В этом докладе отмечалось, что по закону о борьбе с отмыванием денег терроризм будет предикативным преступлением в силу закона о предотвращении терроризма. |
Lastly, Madagascar, as a signatory to the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, ratification of which is in progress, is actively contributing to the circulation of information at this level. |
И наконец, Мадагаскар в качестве участника Конвенции ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним, процедура ратификации которой осуществляется в настоящее время, принимает активное участие в распространении информации на этом уровне. |
The Meeting also recommended that States members of the Union become parties to the Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, adopted by the Organization of African Unity in Algiers in July 1999, which had entered into force in 2002. |
Совещание также рекомендовало государствам - членам Союза присоединиться к Конвенции о предотвращении терроризма и борьбе с ним, которая была принята Организацией африканского единства в июле 1999 года в Алжире и вступила в силу в 2002 году. |
After three days of deliberations, the Meeting adopted the Algiers Plan of Action on the Prevention and Combating of Terrorism in Africa, intended to give a concrete expression to a long commitment and obligation of African countries to promote and enhance their access to appropriate counter-terrorism resources. |
После трех дней прений совещание утвердило Алжирский план действий по предупреждению терроризма в Африке и борьбе с ним, направленный на конкретную реализацию долгосрочной приверженности и обязательств африканских стран по обеспечению и укреплению доступа к надлежащим контртеррористическим ресурсам. |
A series of conferences in Europe, of which the most notable was the International Congress on the Prevention and Repression of Crime, held in London in 1872, brought together experts and professionals from various countries. |
В Европе был проведен ряд конференций с участием экспертов и специалистов из разных стран, и наиболее примечательным событием явился Международный конгресс по предупреждению преступности и борьбе с ней, состоявшийся в Лондоне в 1872 году. |
The updated package of legislations include the Proceeds of Crime and Money Laundering (Prevention) Act 2001 which was designed to be a strict piece of legislation targeting the proceeds generated from criminal conduct. |
В новый пакет законов входит Закон (о борьбе) с доходами, полученными в результате преступной деятельности и отмывания денег, 2001 года, который был разработан в качестве жесткой законодательной меры, направленной на пресечение легализации доходов, полученных незаконным путем. |
These reports are directed to the Financial Intelligence Unit and reviewed and evaluated by the Unit in accordance with the Regulations made under the Proceeds of Crime and Money Laundering (Prevention) Act 2001. |
Сообщения направляются в Группу финансовой разведки, где они рассматриваются и анализируются Группой в порядке, установленном постановлением, принятым на основании Закона (о борьбе) с доходами, полученными в результате преступной деятельности и отмывания денег, 2001 года. |
The FIU, located within the Money Laundering Prevention Authority is a specialist unit for the collection, analysis and investigation of financial intelligence received from the financial system. |
ГФР, действующая в структуре Управления по борьбе с отмыванием денег, является специализированным подразделением, отвечающим за сбор, анализ и изучение финансовых разведданных, полученных от финансовой системы. |
2.4 In February 1982, the author submitted a complaint of discrimination to the Discrimination Prevention Branch of the Canadian Public Service Commission. |
2.4 В феврале 1982 года автор подал жалобу в связи с дискриминацией в отдел по борьбе с дискриминацией Комиссии государственной гражданской службы Канады. |
The Technical Council on Fraud Prevention was set up within the Central Bank of Cuba several years ago. Its tasks include: "to study and propose new preventive measures against possible money-laundering activities". |
В Центральном банке Кубы на протяжении уже ряда лет существует Технический совет по борьбе с фальсификацией, на который, помимо прочих задач, возложена функция «изучения и распространения новых методов борьбы с возможными случаями отмывания денег». |
The Money Laundering Prevention Authority established in accordance with the Money Laundering Prevention Act 2000 and administered by the Central Bank of Samoa has been operational since the enactment of the Act in 2000. |
Управление по борьбе с отмыванием денег, учрежденное в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег 2000 года и действующее под руководством Центрального банка Самоа, функционирует с момента принятия Закона в 2000 году. |
In Namibia, UNDP's support to make Public Education and Corruption Prevention Unit in the Anti-Corruption Commission fully functioning contributed to increasing the reporting of corruption cases. |
В Намибии поддержка ПРООН, направленная на то, чтобы сделать Отдел народного просвещения и профилактики коррупции в рамках Комиссии по борьбе с коррупцией полностью функциональным, способствовала росту числа поступающих сообщений о случаях коррупции. |
At the Inter-Agency Board to Prevent and Combat Trafficking in Persons in the Republic of Paraguay specifically in the Sub-Commission on Prevention, a comprehensive plan for 2011 is being formulated. |
В рамках Межведомственного совета по вопросам предупреждения торговли людьми и борьбе с ней в Республике Парагвай, а точнее в рамках Подкомитета по предупреждению, ведется работа над соответствующим комплексным планом действий на 2011 год. |
The US Centers for Disease Control and Prevention (CDC) which established this policy, clearly stated that 10 ug/dl should not be seen as defining a threshold level for harmful effects. |
Центры США по борьбе с болезнями и их профилактике (ЦББ), которые разработали эту политику, четко указывали на то, что концентрация 10 мкг/дл не должна рассматриваться в качестве величины, определяющей пороговый уровень вредного воздействия. |
In June, ISISC organized a meeting of experts with the United Nations Office on Drugs and Crime Terrorism Prevention Branch, which was aimed at drafting a manual for professionals on the implementation of the universal counter-terrorism instruments. |
В июне МВИКИ совместно с Сектором по предотвращению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности организовал совещание экспертов по подготовке пособия для специалистов по вопросам осуществления универсальных документов по борьбе с терроризмом. |
Maldives began in early 2011 to draft a counter-terrorism law, with the assistance of INTERPOL and the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime. |
В начале 2011 года Мальдивские Острова при поддержке Интерпола и сектора по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности приступили к разработке проекта закона о борьбе с терроризмом. |
The accompanying Plan of Action on the Prevention and Combating of Terrorism, adopted in 2002, promoted poverty reduction policies, the solution of social, economic and political problems and close coordination among African countries and their international partners. |
Дополняющий ее План действий по предотвращению терроризма и борьбе с ним, принятый в 2002 году, предусматривает меры политики по сокращению масштабов нищеты, решение социальных, экономических и политических проблем и тесное сотрудничество между африканскими странами и их международными партнерами. |
There has been notable progress in the legal framework of one visited State, which has passed both an Anti-Terrorism Act and a Money-Laundering Prevention Act since the previous survey. |
Достигнут заметный прогресс в том, что касается правовых рамок, в одном из посещенных государств, которое за время, прошедшее с предыдущего обзора, приняло Закон о борьбе с терроризмом и Закон о предотвращении отмывания денег. |
He urged Member States to become parties to and implement all the international counter-terrorism instruments and commended the United Nations Office on Drugs and Crime Terrorism Prevention Branch for their work in delivering technical assistance to States in relevant areas. |
Он настоятельно призывает все государства-члены стать участниками всех международных документов по борьбе с терроризмом и выполнять их положения и дает высокую оценку работе Сектора по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в плане оказания государствам технической помощи в соответствующих областях. |
Additional requirements for environmental permits are foreseen by the draft of the new law environmental protection, which is in line with the IPPC (Integrated Pollution Prevention Control) Directive. |
Дополнительные требования в отношении получения экологических разрешений предусмотрены в проекте нового закона о защите окружающей среды, разработанном в соответствии с Директивой о комплексном предотвращении загрязнений и борьбе с ними (КПБЗ). |