Specific attention will be given to addressing gender-based violence and the role of men and boys in HIV prevention. |
Особое внимание будет уделяться борьбе с гендерным насилием и роли мужчин и мальчиков в деятельности по профилактике ВИЧ. |
Recent intergovernmental agreements have emphasized the paramount importance of prevention in both national and international efforts to tackle non-communicable diseases. |
В межправительственных соглашениях, заключенных в последнее время, подчеркивается первостепенное значение профилактики в контексте национальных и международных усилий по борьбе с неинфекционными заболеваниями. |
One of the first steps in combating harmful practices is through prevention. |
Одним из первых шагов в борьбе с вредной практикой являются усилия по ее предотвращению. |
The principal advances relate to the prevention and management of malaria, HIV/AIDS and tuberculosis. |
Основные успехи достигнуты в профилактике и борьбе с малярией, ВИЧ/СПИДом и туберкулезом. |
Civil society is also engaged in the prevention and combating of these crimes. |
К работе по профилактике данного вида преступности и борьбе с ним привлекается и широкая общественность. |
An effective national AIDS response requires a significant expansion of HIV testing and counselling to improve access to prevention and care. |
Для обеспечения эффективности национальных мер по борьбе со СПИДом необходимо значительно расширить масштабы обследования на ВИЧ и консультирования с целью расширения доступа к профилактике и уходу. |
These incentive programmes could include providing grants or conditional transfer payments that encourage subnational governments to invest in HIV prevention. |
Данные стимулирующие программы могут включать предоставление грантов или целевых трансфертов, стимулирующих субнациональные правительства вкладывать средства в осуществление усилий по борьбе с ВИЧ. |
The National AIDS Centre, as a section of the Ministry of Health, implements the tasks related to HIV/AIDS prevention and fighting. |
Работу по профилактике ВИЧ/СПИДа и борьбе с ним проводит Национальный центр борьбы со СПИДом, являющийся подразделением Министерства здравоохранения. |
Many provinces and territories have developed action plans and prevention campaigns to address particular forms of violence against women and children. |
Правительства многих провинций и территорий разработали планы действий и организовали кампании по борьбе с конкретными формами насилия в отношении женщин и детей. |
A programme to combat racism in football, introduced by the Ministry of Sport and Tourism, placed emphasis on prevention. |
Реализуемая Министерством спорта и туризма программа по борьбе с расизмом в сфере футбола уделяет особое внимание профилактике. |
UNFPA humanitarian assistance also supported strengthening coordination mechanisms for improved prevention and response to violence against women in several countries across regions. |
Гуманитарная помощь со стороны ЮФНПА также направлена на укрепление координационных механизмов в целях повышения эффективности профилактики и мер по борьбе с насилием в отношении женщин в ряде стран региона. |
The three main goals of the European Union Strategy against Proliferation of Weapons of Mass Destruction were effective multilateralism, prevention and international cooperation. |
Тремя главными целями Стратегии Европейского союза по борьбе с распространением оружия массового уничтожения являются создание эффективной многосторонней системы, предотвращение и международное сотрудничество. |
It also proposes health interventions at the community level to address the social determinants of health and promote disease prevention measures. |
Одновременно с этим министерство предлагает проводить медицинские мероприятия на уровне общин для определения социальных детерминантов охраны здоровья и поощрения профилактических мер по борьбе с болезнями. |
To be effective, anti-trafficking measures should be multi-pronged, including elements of prevention, investigation, prosecution and protection for victims. |
Для того чтобы быть эффективными, меры по борьбе с торговлей людьми должны быть многосторонними и предусматривать предупреждение, расследование и судебное преследование виновных, а также защиту жертв. |
When building up capacity to fight AIDS, we should focus on prevention. |
Наращивая потенциал по борьбе со СПИДом, необходимо уделять приоритетное внимание профилактике. |
A comprehensive and sustainable response is a must in the fight against HIV/AIDS, from prevention and testing to treatment and impact mitigation. |
В борьбе с ВИЧ/СПИДом необходимы всеобъемлющие и постоянные ответные меры - от профилактики и тестирования до лечения и смягчения последствий. |
The Declaration of Commitment cites HIV prevention as the mainstay of the response against the epidemic. |
В Декларации о приверженности говорится, что профилактика ВИЧ должна быть основой мер по борьбе с эпидемией. |
Strong prevention programmes also combat the stigma associated with AIDS and work to reduce the root causes of heightened vulnerability to infection. |
Эффективные программы профилактики предусматривают также меры по борьбе с предрассудками, связанными со СПИДом, и причинами, обусловливающими повышенную степень подверженности инфицированию. |
Several delegates stated that early prevention efforts targeted at children and young people form an important part of the response to the pandemic. |
Некоторые делегаты заявили, что целенаправленный охват детей и молодежи мерами профилактики на раннем этапе является одним из важных элементов деятельности в борьбе с пандемией. |
The Bolivarian Republic of Venezuela has adopted national measures to ensure the timely exchange of information concerning the prevention and combating of terrorism. |
С другой стороны, Боливарианская Республика Венесуэла приняла соответствующие меры на национальном уровне с целью обеспечить своевременный обмен информацией о предупреждении терроризма и борьбе с ним. |
The broad objective of the proposed regulation is to provide guidance on the prevention, detection and control of possible money-laundering activities. |
В широком смысле цель предлагаемого положения заключается в предоставлении руководящих указаний относительно предупреждения и обнаружения возможных мероприятий по «отмыванию» денег и борьбе с ними. |
4.2 Effectiveness of prevention, monitoring and reduction of gender-based violence through campaigns |
4.2 Повышение действенности кампаний по предотвращению насилия по признаку пола, борьбе с этим явлением и контролю над ним |
The Secretary-General's Global Strategy against Terrorism was not limited to reactive measures but was also concerned with prevention. |
Глобальная стратегия Генерального секретаря по борьбе с терроризмом не сводится к мерам реагирования, но также имеет отношение к мерам предотвращения. |
That initiative is scaling up a comprehensive approach to malaria by combining proven and effective interventions for prevention and treatment. |
Эта инициатива основана на современном всестороннем подходе к борьбе с малярией в сочетании с эффективным вмешательством в целях профилактики и лечения. |
Many Governments use national plans of action, which include legal measures, service provision and prevention strategies, to address violence against women. |
Многие правительства в своей работе обращаются к национальным планам действий по борьбе с насилием в отношении женщин; эти планы предусматривают принятие правовых мер, предоставление услуг и реализацию стратегий предупреждения. |